Разговорный английский за 1 день. Несерьезно о серьезном - страница 2

Шрифт
Интервал


Важно

При изучении английского языка применяется транскрипция>1, которая является отдельной темой изучения со своими нюансами и тонкостями. Для упрощения, вместо транскрипции идет «Произношение», которое указано русскими буквами, имеющими ударения на нужный слог. Качество произношения естественно падает, при этом пласт материала, который требует времени, просто исчезает.

Выучить

Произношение букв «З» и «С», в английском имеет 2 варианта:

– первый идентичный нашему;

– при произношении во втором варианте требуется немного высунуть кончик языка между зубов и произнести те же буквы. В колонке «Произношение» этих букв будут обозначены как «з-» и «с-».

Игра в крокодила

Лирика

Игру в Крокодила знают все. Возможно, конечно, под другим названием, к примеру «Пантомима», «Ассоциации», «Угадай слово», «Шарада» и иное. В целом не важно, как называется, а важно уметь в нее хорошо играть, так как навык доступным языком показать кому угодно что угодно позволит и без знания языка: спросить, где туалет; попросить у официанта меню, ложку, вилку, нож или у администратора отеля ключ от комнаты и так далее.

Помимо того, что навыки игры позволяют получить нужную информацию, эти же навыки применимы и к изучению языка. В фильме «Американская дочь», когда дочь и отец на берегу моря учат друг друга общаться, они показывают на предметы и называют слова на своем языке. Осматриваясь, например в магазине, можно указать на интересующий товар и показать, что тебе интересно как этот товар будет на местном языке. Укажи на него и тебе скажут, а если нет, то назови по-русски и снова попроси сказать на местном. Чем лучше ты прокачался в игре, тем проще тебе будет найти общий язык и узнать необходимое слово.

Важно

Другое применение игры в Крокодила заключается в том, что при изучении новых слов можно выстраивать ассоциации. Данная методика активно распространяется в изучении английского как для детей, так и для взрослых. К примеру «Пока» с английского «Bye» (произносится как «Бай») – ассоциируем с «баю-бай» перед сном. Отравляя ребенка ко сну до следующего дня, отмечаем у себя что «Бай» – это прощание до следующего дня. А еще «Бай» (Buy) – это купить. И если ребенок не успокаивается при колыбельной, то видимо ему надо купить какую-либо игрушку, ну или попрощаться с денежкой. Вот и получаем что «Бай» это и «пока» и «купить» на словах, при этом написание разнится.