Коварство и любовь - страница 6

Шрифт
Интервал


Миллер

Так в этом-то вся суть! Я ведь хочу быстрей покончить с этим делом.

А президент ещё спасибо скажет, когда я расскажу ему, что наболело.

Почисти-ка мне красный бархатный сюртук. Я на приём к нему пойду!

И сразу выложу, что сыну его милости дочь наша приглянулась на беду.

Что в жёны ей идти к нему не подобает. А шлюхой быть ей непристойно.

Пусть его милость сына вразумит. Мы – Миллеры и уважения достойны!

ЯВЛЕНИЕ II

Те же и секретарь В у р м.

Жена Миллера

А, утро доброе! Герр секертар нам снова радость доставляют?

Вурм

Ну, полноте, голубушка! Приятность от прислужника ничтожна

в сравнении с блаженством от господ, когда они Вас навещают.

Жена Миллера

Ах! Вы имеете в виду майора, господина Вальтера, возможно?

Он раз иной и осчастливит нас своим визитом. Мы всем рады!

Миллер

(с досадой, обращаясь к супруге)

Не суетись! Освободи-ка лучше господину Вурму в кресле место!

Вурм.

(кладёт шляпу, отставляет палку, садится)

Я, так сказать, хотел улицезреть при свете дня, а не лампады

Мою, как бы, грядущую супругу. Вернее.., мою бывшую невесту.

А как мамзель Луиза поживала после моего последнего прихода?

Жена Миллера

Ах, благодарствуем, Герр секертар, она у нас воспитана и не кичлива.

К Вам вышла б сразу, но она пошла к обедне. На дворе хорошая погода.

(Миллер раздражён, толкает супругу локтем в бок)


Вурм

Отрадно слышать это, ведь жена должна быть набожна, благочестива.

Жена Миллера

(с величественно-глупой улыбкой на лице)

Герр секертар, конечно! Только вот…

Миллер

(смущён; дёргает жену за ухо)

Ну, что, неймётся тебе, баба?

Жена Миллера

Вот, если сможем услужить Вам чем-нибудь другим? Нам в пожеланье…

Вурм

(прищурившись)

Чем-то другим? Занятно… Чем? Никак не уловлю я смысла. Вот досада!

Жена Миллера

Герр секертар, Вы сами догадаться можете…

Миллер

(зло толкает её сзади)

Моё ты наказанье!

Жена Миллера

Конечно, если хорошо, то хорошо! Но может быть и лучше, если надо.

Кто станет дочери единственной мешать, когда ей счастье привалило?

(с гордостью простолюдинки)

Вы вняли, как положено, герр секертар? Хоть я ведь не сказала прямо.

Вурм (беспокойно ёрзает в кресле, почёсывает за ухом, поправляет манжеты и жабо)

Я должен внять? Как это мило!.. Хотя… Мне, кажется, меня уж осенило!

Жена Миллера

(покашливая)

Дэк я смекаю, господу-то любо, чтобы дочка наша была знатной дамой.

Вурм

(вскакивает со стула)