Коварство и любовь - страница 7

Шрифт
Интервал


Да Вы… Вы что сейчас сказали?

Миллер

Господин Вурм! Не слушайте эти причуды,

Язык – что помело! Откуда взяться благородной даме? Всё болтовня пустая!

Услышала ослица звон, не знамо ей, откуда он, но дальше врёт в три пуда!

Жена Миллера

Ты можешь обзываться, сколь угодно! Я в курсе дел! Я говорю, что знаю.

И что барон майор сказал, то он сказал. Я, слава Богу, слышу, не тугá на ухо!

Миллер

(взбешённый; хватается за виолончель)

Когда заткнёшь свой рот?! Иль стукнуть тебе этой скрипкой по колгану?

Что говорил майор? Всё выдумала, дрянь! Ты слушала не ухом – брюхом!

Э, сударь! Не берите в ум! Меня, надеюсь, не считаете Вы за болвана?

(в сторону супруги)

На кухню, вон! Знай, своё место! Не выдавай за быль пустые вожделения!

(снова в сторону Вурма)

Скажу Вам, сударь, – дочь моя в себе. И не имеет видов на союз с бароном.

Вурм

Нелепо, если б, Вы, хозяин и отец, придерживались здесь иного мненья!

Я знал всегда, что слово данное когда-то мне, для Вас является законом.

И предстоящий брак мой с Вашей дочерью не будет подлежать сомнению.

Известно – я при должности, которая мне позволяет жить семьёй безбедно.

Благоволѝт мне президент. Замолви слово – вмиг представят к повышению.

Быть может, заморочил голову Вам ветреник дворянский, надоедный?

Жена Миллера

Герр секертар, я б попросила Вас нам выказать поболе уваженья…

Миллер
(обращаясь к супруге)
Попридержи язык! Кому сказал?

(снова обращается к Вурму)

Господин Вурм, я человек чести.

Я говорил Вам прошлой осенью – всё сохраняется без измененья.

Я дочь свою не принуждаю. Если Вы ей по нутру – то Бог даст счастья.

А если, вдруг Луиза закачает головой, тем лучше – значит Господу угодно.

Как только Вам дадут отлуп, мы с Вами выпьем по одной и разбежимся.

Ей с Вами жить, не мне! Сажать на шею мужа ей – мне как-то непригодно.

Мы с совестью, что будет грызть меня, до гробовой доски не сговоримся.

Будет клеймить меня, мошенника, что дочку против её воли отдал в жёны.

И не отступит от меня ни в будни, ни по праздникам – врагу не пожелаешь!

Жена Миллера

Короче говоря, нет моего согласия на брак, и лошади ещё не запряжёны.

А ежели супруг себя даст облопушить, я сразу в суд. Меня не запугаешь!

В конце концов, заслуживает дочка наша что-нибудь познáтнее, повыше.

Миллер

Пообломать бы тебе руки, ноги! Бабье помело! Вот чёртово исчадие!