Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья - страница 26

Шрифт
Интервал


– Ладно… – Лю Синь выдохнул и зарылся пятерней в волосы. – Что будем делать дальше?

– Направимся в Яотин. – Гу Юшэн подошел к реке и начал наполнять бурдюк водой.

– И что там? – Лю Синь снял с седла лошади такой же и опустился рядом с ним.

– Пока не знаю, – чуть помедлив, ответил Гу Юшэн, – но это лучше, чем оставаться здесь.

– Ты упоминал какие-то пески, – вспомнил Лю Синь.

Все так же сидя на корточках, Гу Юшэн кивнул в сторону.

Встав, Лю Синь всмотрелся в то место, на которое он указывал.

Серыми песками оказалась иссушенная земля, испещренная огненными трещинами, что простиралась до самого горизонта, покрывая собой некогда обширные цветущие поля.

– Эти земли называются проклятыми не просто так. – Гу Юшэн подошел ближе.

– Ты хочешь сказать, что эту землю пересекали торговцы на телеге? Но как? – удивился Лю Синь. По всем законам логики повозка должна была попросту сгореть, а кони рухнуть замертво от лижущего их копыта пламени. Потерев лоб, он спросил: – И как это собираемся сделать мы?

– Все дело в колесах той повозки.

Лю Синь нахмурился, с недоумением посмотрев на Гу Юшэна.

– Они сделаны из черного железа. Этот металл не подвержен огню, он не накаляется. – Гу Юшэн развернулся и указал на двух лошадей, которые стояли на привязи у дерева. – Я смастерил подковы из того же материала, но он слишком тяжелый, именно по этой причине повозка ходила всего раз в три дня. Я взял подковы и весь имевшийся у меня черный металл с собой, – он указал на увесистый мешок на коне. – Но мне нужно время.

– Черный металл? Откуда он у тебя? И как ты его ковал? – спросил Лю Синь, внимательно глядя на Гу Юшэна. Он помнил, что доспехи пяти великих генералов были сделаны именно из этого металла.

– Неважно, – отмахнулся Гу Юшэн, собираясь отойти.

– Тот меч… – начал было Лю Синь ему в спину, на что тот быстро обернулся и тяжелым голосом предупредил:

– Не болтай.

Проводив мужчину взглядом, Лю Синь опустился возле реки, зарываясь руками в короткую траву. Существовало пять великих мечей, описанных в книге. Их отличительной чертой был императорский герб на гарде – золотой дракон, опоясывающий рукоять, изо рта которого вырывалось пламя, расчерчивая весь меч до самого острия. Духовные силы пяти генералов, носивших мечи, подпитывали это пламя, и тогда никто не знал им равных в бою. Но меч Гу Юшэна был словно обессиленным – линия пламени была пустой. Лезвие пересекала лишь тонкая багряная полоса, похожая на брод высохшей реки.