Через минуту появилась донна Флери, а затем, в сопровождении Жильетты, алансонка. При виде её разрумянившегося от купания личика женщины и Лоренца ахнули. Сейчас в Катрин трудно было узнать ту жалкую бродяжку, которую они подобрали на улице. Её каштановые волосы после мытья приобрели мягкий блеск, а точёную фигурку не смогли испортить никакие лишения.
– Что ты собираешься делать дальше, Катрин? – осторожно поинтересовалась у неё донна Флери.
В светло-карих глазах девушки мелькнула тревога:
– Не знаю, сударыня.
Мать Лоренцы переглянулась с донной Аврелией.
– Вы хотели нанять ещё одну служанку, – напомнила та. – Ведь Жакетта скоро выйдет замуж.
Жакетте, одной из служанок Нери, посчастливилось пленить вдовца-пекаря с соседней улицы, в дом которого она собиралась переехать после венчания.
В ответ донна Флери вздохнула:
– Но что скажет господин де Нери?
– Не волнуйтесь, матушка, я берусь уговорить отца, – поняв, что мать побеждена, заверила её Лоренца.
– Ну, если он не будет возражать, то ты можешь остаться, Катрин.
– Храни Вас Господь, сударыня, – алансонка поцеловала руку супруги банкира.
– Иди пока отдохни в комнате служанок, – мягко ответила та. – Жильетта проводит тебя. Я велела ей достать из сундука ещё один соломенный матрац.
Как только новая служанка вышла, Лоренца воскликнула:
– Вы – самая добрая и великодушная женщина на свете, матушка!
– Надеюсь, мне не придется пожалеть об этом, – снова вздохнула донна Флери, в глубине души нежно любившая мужа и дочь.
Ночью она долго не могла уснуть, лёжа рядом с храпящим мессиром Бернардо. Мать Лоренцы размышляла о том, правильно ли поступила, и прислушивалась к каждому шороху в доме.