Поэзия Канады (Люси Мод Монтгомери) - страница 7

Шрифт
Интервал


И клонит в сон с мечтами летний кров,

В медовых перезвонах пчелы там

Летят к благоухающим губам…

Молчат чертоги маковой долины,

Края Аркадии раскиданы и длинны,

В них копится безделье, праздность, лень,

Как зелье в летней чаше целый день,

Придите, чтоб мечтам предаться тут

И бормотать, пока они текут.


III


Спуститься вниз к закату золотому

И видеть серый вечер по-другому,

В камнях блестящих над серебряной лагуной

Ветра служения поют в прохладе лунной

О западных лугах, еще не озаренных,

Где свет луны и звезд царит на склонах,

И тихая звенит в них музыка так сладко

О призрачных краях весеннего достатка.

Суть:

Перед сном, когда земля и небо глуше,

Прилично нам отдать молитве души.


A Summer Day


I


The dawn laughs out on orient hills

And dances with the diamond rills;

The ambrosial wind but faintly stirs

The silken, beaded gossamers;

In the wide valleys, lone and fair,

Lyrics are piped from limpid air,

And, far above, the pine trees free

Voice ancient lore of sky and sea.

Come, let us fill our hearts straightway

With hope and courage of the day.


II


Noon, hiving sweets of sun and flower,

Has fallen on dreams in wayside bower,

Where bees hold honeyed fellowship

With the ripe blossom of her lip;

All silent are her poppied vales

And all her long Arcadian dales,

Where idleness is gathered up

A magic draught in summer's cup.

Come, let us give ourselves to dreams

By lisping margins of her streams.


III


Adown the golden sunset way

The evening comes in wimple gray;

By burnished shore and silver lake

Cool winds of ministration wake;

O'er occidental meadows far

There shines the light of moon and star,

And sweet, low-tinkling music rings

About the lips of haunted springs.

In quietude of earth and air

'Tis meet we yield our souls to prayer.


ЗИМНИЙ РАССВЕТ


Над границею ночи еще не померкла звезда,

На морозных холмах череда мрачных сосен видна,

Укроти жуткий ветер, напевным мотивам внемли

Над блестящей пустыней и девственным снегом земли.


Скоро утро войдет через бледную арку востока

Новорожденное в пеленах своих белых от бога,

Меч багровый разрежет и выбросит серое в тень,

Теневые войска наступают под знаменем в день!


A Winter Dawn


Above the marge of night a star still shines,

And on the frosty hills the sombre pines

Harbor an eerie wind that crooneth low

Over the glimmering wastes of virgin snow.


Through the pale arch of orient the morn