Ат-Тауба. Перевод 9-ой главы Корана. Очищенный от искажений - страница 5

Шрифт
Интервал


[9:107, 30:31- 32, 72:18. См. Общение с Домом = центром управления Божественной системы – обязанность всего человечества, а не только мусульман. 3:97]

18. Только тот должен оживлять и поддерживать (йамуру) заповеди Бога в центрах управления (масажида ал-Лахи) и поддерживать их функционирование [этих центров], кто уверовал в Бога, в последний этап жизни и усердно стремится установить, поддерживать Божественную дисциплину, систему [обязательство] (ва акама ас-салаата) и обеспечение справедливого бесклассового экономического порядка [средства пропитания и роста] (аа атá аз-закаата), и не повинуется никому, кроме Бога. Именно такие могут надеяться быть идущими по верному пути (аль-мухтадина)! [Йа'мур = Поддерживать или управлять – оживлять].

19. Неужели вы думаете, что, простое утоление интеллектуальной жажды (сакаая) тех, кто ищет согласия с вашей верой, обменявшись аргументами, проведя консультации (аль-хаадж) и просто почтив (имаарата) своим присутствием нерушимый божественный центр покорности равнозначно, и вы сможете встать в один ряд с теми вашими сподвижниками, которые не только верили в Бога и будущую жизнь, но и вели практическую борьбу (джāхaдa) на местах для достижения Божьих целей? Нет. Обе эти категории не равны перед Богом. И помните, что Бог не ведёт тех, кто пренебрегает заслугами [тех, кто не желает помочь Божьему делу]. [Заалим = тот, кто вытесняет что-то с его законного места = выбирает неправильное = пренебрегает].

20. Те, которые достигли веры, совершили вынужденное переселение и усердствовали (джāхaду) в деле Бога своим имуществом и своей жизнью, имеют более высокий статус перед Ним. Это те, кто достиг успеха [в обоих мирах].

21. Господь дарует им благую весть о Своей милости, Своём одобрении в мире и защите (джаннати) с продолжительным наслаждением и блаженством.

22. Они будут жить там вечно [и в будущей жизни, а не только в этой]. Конечно, у Бога – безмерная награда.

23. О вы, избравшие веру в мире! Даже если ваши родители, братья и сёстры предпочтут неверие [греховную жизнь] вере [порядочности], не берите их в союзники [не рассказывайте важную информацию, не доверяйте им, ибо это народ неразумный и опасный]. Ибо те из вас, кто вступил с ними в союз, являются неверными.

24. Скажи: Если ваши родители, ваши дети, ваши братья и сёстры, ваши супруги, ваше племя, и богатство, которое вы приобрели, и дело, в котором вы боитесь упадка, и дома, которые вы любите, дороже для вас, чем Бог и Его посланник и стремление (джихāди) к Его делу, то ждите, пока Бог не исполнит Своего повеления [о наказании преступающих границы, уничтожении беспринципного народа]. Бог не наставляет тех, кто отклоняется от Божественных законов. [Фаасик = тот, кто уклоняется].