– Так, внучка, иди собирайся, не переживай ни о чем, – приобнял он девочку.
Та неуверенно кивнула и, прихватив Фею, ушла искать шарф. Но, выйдя за дверь, они вдвоем прижались ушками к щели и стали слушать.
– Миссис Лирио, – обратился Скайфлай к бабушке, – у нас с середины лета в округе пропало без вести несколько человек. Они ушли в лес и не вернулись. Поиски ничего не дали.
Бабушка нахмурилась, но промолчала.
– Один мальчик, – вздохнув, продолжил лейтенант, – недавно ходил искать своего отца. Когда он вернулся, он рассказал, что видел. Вернее… Видел и слышал. Он говорил, будто бы его отец звал, заводя всё дальше в лес. Но там оказалось что-то ужасное вместо папы. То ли змея какая-то исполинских размеров, то ли червь. В общем, он толком не смог объяснить, да и не удивительно – его аж трясло от страха. Кто-то мог бы сказать, что ему привиделось с перепугу, но мисс Хоук так не думает. В школе летом пропал один из учителей.
Мэдди, услышав это, зажала рот рукой, чтобы не вскрикнуть.
«Кто? Кто пропал?»
Бабушка присела на скамейку у печи:
– Что ж это творится-то? Знаете, кто пропал?
– Да-да, с учителем почти всё в порядке! Его пёс отыскал пару дней спустя.
«Мистер Велк?!» – подумала Мэдлин за дверью. Она испуганно посмотрела на Фею, но та лишь пожала плечами.
– Учитель, к сожалению, ничего не смог рассказать. Мисс Хоук констатировала потерю памяти. Насколько мне известно, он до сих пор на лечении. А пёс разговаривать не умеет, если что и видел.
– Очень жаль, – заметила бабушка, – я думала, они там колдуны, всё могут.
Лейтенант улыбнулся:
– Волшебники, – мягко он поправил её, – но среди них далеко не все могут разговаривать с животными. М-да.
Он присел напротив бабушки и повертел в руках пустую чашку.
– Завтра я заеду за вами? – он посмотрел на дедушку, – Отвезу вас в школу, а после доставлю домой, мистер Лирио.
– Лейтенант, я буду с Вами патрулировать лес, пока дети будут добираться в школу. Это не обсуждается. Очень мне не нравится, что какая-то нечистая сила вокруг внучки кольца вить будет. Не смотрите на то, что я стар. Я много чего пережил, меня сложно напугать.
Бабушка и лейтенант переглянулись, но лишь покачали головами. Спорить с дедушкой не было смысла. Он был очень упёртый, о том занли все.
Мэдлин на цыпочках добралась до своей спальни. Она не боялась ехать через лес завтра. А вот за дедушку очень переживала. Она задумчиво перебирала какие-то вещи, отбрасывая одну за одной. Луна летала по комнате и иногда садилась на плечо своей маленькой хозяйки, издавая мурчащие звуки. А Мэдди всё отбрасывала и отбрасывала наряды.