Литеция FM - страница 7

Шрифт
Интервал


Терапия давала кое-какие результаты. Алиса сумела вернуться к относительно полноценной жизни и даже работу нашла. Но решив распрощаться со своей родовой способностью, девушка не учла одного важного факта: контролировать силу на пределе эмоций невозможно. При сильном волнении, будь то страх, нетерпеливое ожидание, бурная радость или даже возбуждение от близости, она могла рассыпаться на стаю белок в любой момент.

Так было в день её рождения, когда родители подарили Алисе её первый автомобиль и другой раз, когда она намеревалась отдать всю себя возлюбленному из числа представителей её расы. Когда бедолага уложил Алису на кровать и навалился сверху, он не понял, что произошло. Вместо того чтобы обхватить его руками за шею и ответить на страстный поцелуй, девушка разбежалась по постели множеством рыжих комочков.

Парень так и ушёл, недоумевая и одаривая скачущих по мебели и стенам белок грустным взглядом. В тот вечер Алисе как никогда трудно было собрать себя воедино, а за одной из белок пришлось охотиться до глубокой ночи, тогда как та норовила выскочить на балкон и ускакать в неведомые дали к свободе и независимости. На такой случай у Алисы имелся запас орехов, которыми она и поспешила воспользоваться.

О личной жизни можно было благополучно забыть, а потому мисс Форли гнала мысли о том, что её бессменный соведущий Маркус Ривол ей нравится. Вдобавок ко всему он был помолвлен, а значит, даже думать о нём было непозволительно. Но она думала, а всякий раз, когда парень заигрывал с ней, всерьёз опасалась беличьих последствий.

Она опустилась на свободный стул кабинета терапевтической группы.

– Расскажи нам, Алиса, как твои успехи? – вновь заговорила смуглая дама.

– Всё более-менее, миссис Бойл – ответила девушка. – Стараюсь не поддаваться эмоциям, и вот уже три месяца не было срывов.

– А что насчёт контактов с противоположным полом? – несколько пар глаз вперились в неё.

– Стараюсь их избегать, – смущённо ответила девушка.

Присутствующие участливо захлопали.

– Ты молодец, – похвалила её дама, затем обратилась к соседке Алисы. – Донна, скажи, а как твои дела?

Странное худенькое существо с большими красноватыми глазами, пахнущее костром и похожее на жертву пожара, нервно огляделось.

– У меня всё хорошо, – виновато заговорила Донна, заикаясь и поправляя всклокоченные волосы. – Неделя без рецидивов. Вот только недавно на меня в супермаркете накричала кассирша, и я не сумела сдержаться.