Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена - заметки

Шрифт
Интервал


1

Саса (бамбуковая трава) – низкорослая трава японских равнин, напоминающая ростки молодого бамбука.

2

«Дни хризантем» («хризантемовая погода») – аллегорическое название золотой осени.

3

Ри – мера длины, примерно 3,9 км.

4

В седьмую ночь седьмой луны (по старому лунному календарю) празднуется воссоединение влюбленных звезд Танабата, рубеж лета и осени.

5

Перестук вальков, которыми отбивают одежду при стирке, – характерная примета осени в японской и китайской поэзии.

6

Таким образом монах просит подаяния.

7

Мокусэцу – поэт хайку, знакомый автора.

8

Имеется в виду комната для чайной церемонии.

9

Сёдзи – раздвижные перегородки-двери из вощеной бумаги.

10

Имеется в виду деревянный подголовник, обитый материей с прокладкой.

11

Нара – древняя столица Японии.

12

Мацусима – знаменитая своей красотой бухта на северо-востоке острова Хонсю с десятками маленьких островков, поросших соснами.

13

Сямисэн – трехструнный щипковый музыкальный инструмент.

14

Небесная Река – японское и китайское название Млечного Пути.

15

Садо – большой остров у северо-западного побережья острова Хонсю.

16

Имеется в виду картина автора стихотворения (Бусон был одним из лучших художников своего времени).

17

Вечер полной луны – 14-е число восьмого лунного месяца; в этот день принято было с друзьями любоваться красотой полнолуния.

18

Бон – праздник поминовения усопших. Празднуется в середине августа (по лунному календарю – в середине восьмого лунного месяца).

19

Моти – лепешки из рисовой муки.

20

Предсмертное хайку знаменитого писателя и поэта Ихары Сайкаку, который умер в 52 года. Средняя продолжительность жизни в эпоху Эдо составляла 50 лет.

21

В качестве плаща в Японии использовали толстую соломенную накидку мино.

22

Гэта – японские деревянные сандалии.

23

Тэнгу – дух из японской мифологии, обычно изображается в облике мужчины с красным лицом и длинным носом.

24

Иссё – поэт из Канадзавы, ученик Басё.

25

Люффа – тыквенное растение, похожее на кабачок. Употребляется в пищу и для изготовления мочалок.

26

Мисо – соевая паста.

27

Чистая земля – райская обитель в мифологии одноименной амидаистской буддийской секты.

28

«Роса с хризантем» – название сорта саке.

29

Имеется в виду заливное рисовое поле.

30

Идзумо – древняя провинция Японии, область, воспетая в классической поэзии.

31

Дхарма – здесь: учение буддизма.

32

Желчный пузырь рыбы фугу содержит яд, поэтому ее приготовление требует особой осторожности.

33

Асама – вулкан в центральной части острова Хонсю.

34

Мандзю – рисовые пампушки.