От фестиваля к фестивалю. Международный молодежный туризм в СССР в 1957–1985 годах - страница 6

Шрифт
Интервал


К сожалению, в фонде не отложились в систематизированном виде отчеты гидов-переводчиков за первые годы работы «Спутника». Форматки, на которых переводчики должны были отмечать положительные и отрицательные моменты, ввели в Московском отделении «Спутника» только в начале 1965 г.[20] Окончательная форма отчета гида-переводчика о работе с группой туристов из социалистических стран была утверждена приказом «Спутника» № 298 только 10 апреля 1986 г. Отчет должны были высылать в Отдел туризма с соцстранами в трехдневный срок по возвращении группы с маршрута. В шапке отчета указывались: страна, направляющая организация, номер группы, сроки пребывания в СССР, Ф. И. О. переводчика (с пометкой, штатный или нештатный) и маршрут поездки. В самом отчете обязательно отмечались: возрастной состав группы; число туристов старше 30 лет (ГДР, Куба, МНР и ЧССР), 31 года (СРР) и 35 лет (ВНР, НРБ, ПНР и СФРЮ); информация об уровне обслуживания группы в городах по маршруту (программа, размещение, питание, транспорт; работа экскурсоводов, обслуживающего персонала гостиниц, ресторанов; социальные мероприятия и т. д.); замечания, высказанные руководителем группы или отмеченные в ваучерах и отзывах; мнение гида об отзывах и отметках в ваучере, их объективность, раскрытие причин случившегося, степень вины конкретных работников «Спутника», туристов и иных лиц, а также меры, принятые по устранению недостатков, и их эффективность; чрезвычайные происшествия (болезнь туристов, утеря документов, денег и вещей либо их кража, нежелание туристов следовать по данному маршруту, нарушение порядка и правил поведения иностранных граждан в СССР, причинение ущерба и проч.), принятые меры и их результаты на день отъезда группы из СССР; участие групп в политических акциях; примеры хорошо организованных мероприятий; отношение туристов к актуальным проблемам и событиям международной жизни, их высказывания о внешней политике КПСС и правительства; предложения гида-переводчика по улучшению приема и обслуживания групп по данному маршруту[21].

Написанные как под копирку отзывы гостей СССР, как правило, содержали благодарность принимающей стороне и заверения в дружбе. Хотя записи молодых туристов из стран Западной Европы и США демонстрировали большее разнообразие[22]