Она слегка сжала кулаки, словно подбадривая себя и демонстрируя Ван Цяо свою решимость.
Ван Цяо беспомощно покачал головой, в его глазах читалась слабость:
– Разве я не хочу? Но вот уже больше года ни единой новости о Ли Фэйе. Как будто он испарился. Боливия такая большая, найти там человека – задача не из лёгких.
Он откинулся на спинку дивана, потёр виски. На лице отражались усталость и тревога.
Лиза, похоже, заметила перемену в настроении мужа. Она тихо положила книгу стихов, взяла его за руку и нежно успокоила. Ван Цяо с благодарностью сжал руку жены, снова собрался с духом и, обратившись к экрану, сказал:
– Ань Жань, мы не можем зацикливаться на этом. У нас ещё много дел в торговой палате. Сейчас скоро Новый год, нам нужно заранее составить план работы на следующий год.
Ань Жань глубоко вздохнула, выпрямилась и ответила:
– Вы правы, председатель Ван. Я готовлю мероприятие по обмену опытом между внешнеторговыми предприятиями после Нового года. Хочу, чтобы все собрались в начале года, поделились опытом и нашли новые возможности для сотрудничества. Кроме того, мы дорабатываем план оптимизации внутреннего управления нашей торговой палаты, чтобы работа шла ещё более гладко.
Она взяла ручку со стола и слегка постучала ею по блокноту. В её глазах читались компетентность и решительность.
Ван Цяо слушал отчёт Ань Жань и кивал:
– Хорошо, всё это очень важно. Я тебе доверяю. Если понадобится моя помощь, обращайся. Хотя я и нахожусь в Мюнхене, я ни на минуту не забываю о делах торговой палаты.
Его взгляд был твёрдым и искренним. Он полностью доверял Ань Жань.
Ван Цяо немного помолчал, его взгляд сквозь экран, словно пронзая время и пространство, встретился с глазами Ань Жань. С серьёзностью в голосе он сказал:
– Ань Жань, я хочу, чтобы ты вела ежегодную конференцию Торговой палаты по внешней торговле в стране.
Услышав это, Ань Жань вздрогнула, словно испуганная лань. В её глазах мелькнули растерянность и неуверенность. Она поспешила отказаться:
– Председатель Ван Цяо, я ещё слишком неопытна. Такая большая ответственность мне не по плечу.
В её голосе слышалась неуверенность, пальцы невольно сжимали край платья.
Ван Цяо махнул рукой – уверенным и сильным движением, как опытный рулевой, указывающий верный курс в бурном море. Улыбаясь, он сказал: