Все мы дети вселенной. Том 2 - страница 7

Шрифт
Интервал


– Капитан, в нашу последнюю встречу, вы выглядели иначе. Я недавно покинула медицинскую капсулу и готова выполнять ваши распоряжения, – отрапортовала я.

– Не разводите излишний формализм, – ответил капитан. – Я буду называть вас помощник Кэпи Ирэ или помощник Ирэ, а вы обращайтесь ко мне – капитан Татис.

– Капитан Татис, разрешите обратиться, – начала я.

– Я же говорю без формализма. Как видите, я несколько изменился. А вас я вообще не помню. Как и событий нескольких последних лет. Так что у вас есть некоторое преимущество передо мной. И еще, я прошу прощения, за мое отношение к вам. Мне сообщили, что я был очень предвзят. Единственное, что меня извиняет, что это был не совсем я и мной руководило нечто, сидевшее в моих мозгах. И от этого вы мне помогли избавиться. За это тоже спасибо, – не дал мне закончить капитан Татис.

– У меня нет претензий. А избавиться помогла не я. Вот, – показала я на Тиираву. – Это он помог. У него какие-то счеты со скиингалами. Они природные враги друг друга.

– А это кто или что? – спросил капитан.

– Тиирава – это разумное существо. Его высокий интеллект и возможности выходят за рамки моего понимания, – честно ответила я. – Он какое-то время решил путешествовать со мной. Но это его решение. Как только он передумает идти со мной дальше, я не смогу его удержать. Да и не буду.

– Но он не причинит никому вреда? – продолжал допытываться капитан.

– Только если на него нападут или он почувствует непосредственную угрозу своей или моей жизни, – так же искренне ответила я. Неизвестно, как там у этого существа, что называет себя капитаном, в голове делается. Если в прошлый раз это было просто мелкими пакостями с использованием административного ресурса, то в условиях этой планеты могло быть что угодно.

– Запомню. Я потом попрошу вас мне подробно сообщить, что он может считать угрозой, – произнес капитан.

Я просто кивнула.

– Ну, раз обмен приветствиями закончен, то Кэпи, предлагаю вам все же выбрать питательный концентрат и поесть, – напомнил о себе профессор Нахими.

Я подошла к механизму. Профессор встал рядом и стал объяснять какой символ что значит. Все было на языке лаксиан. Часть символов опознавал мой коммуникатор, а часть нет. Все же переводчик, который там был встроен, хоть немного, но помогал мне в этой ситуации. Ведь переводчик был рассчитан общее, бытовое применение, а не на попадание на военную базу, где базовый туристический переводчик помогает чисто условно. И сейчас я запоминала символы и их последовательность. Да и не все мне полезно было. Много мне просто не подходило и было дял меня несъедобно.