Пьеса №3 - страница 4

Шрифт
Интервал



Доротея


Как может благодать наскучить?!


Абериго


Когда бы ты её сумела различить,

Тогда б и говорила.


Доротея


Мне ведомо блаженство.


Абериго


Тобой ещё невстречен тот,

С которым ты б его познала.


Доротея


А как же мой жених – Альберто?!


Абериго


Он славный малый, но…


Доротея


Не вами ли союз наш предрешён?


Абериго


Согласие я дал, но…


Доротея


А от отца для дочери

Не ждёшь деяний, кроме как благих.

Или не так?


Абериго


Всё верно.

Вот только брак ваш

Есть уговор меж семьями,

А не сердцами.


Доротея


Но я люблю Альберто!


Абериго


Ты уважаешь волю старших,

Как верное, послушное дитя,

Что чтит устав семейный.

Но я тебе хочу лишь счастья,

Которое ты выберешь сама.


Доротея


Мой выбор с вашим абсолютно сходен.

О лучшей доли, смела ли мечтать!


Абериго


Я говорил, ещё раз повторю:

Ты выйдешь за Альберто

Только если

Себя с таким мужчиной

Узами связать готова.

Иначе – свадьбе не бывать!


Доротея


Едва ли более достойный жребий брошен!

В его руках

Как за скалой я буду.

Благополучная и почитаемая донья!


Абериго

(грустно, тихо)


Хотел бы я «счастливая» услышать.

Действие Третье

Вечер. Шумная таверна. На столах раздолье, в воздухе веселье. За одним из столиков сидит Белардо. Рядом с ним молодая девица в одеждах и с повадками куртизанки. К столу подходит Джузеппе.


Белардо

(обращаясь к Джузеппе)


Когда на смертном окажусь одре,

Чтобы отсрочить суд,

Тебя пошлю за смертью.

Глядишь – ещё и годик протяну!

(дружный хохот).


Джузеппе

(обиженно)


На сытый рот и языку веселье.


Белардо


Ты где веселье видишь, лодырь?


(оглядывая уставленный закусками стол и пытаясь сфокусировать взгляд на обнимаемой им девушке).


Вот это что ль?!

(указывает на стол)

То бегство от тоски!

Переживания меня, вконец, изъели.

Пока ты шлялся я

Чуть было дух не испустил.

Томлением гоним не находил я места!


Джузеппе

(в сторону)


И лучшего для скорби не найти!


Белардо


И дабы не сойти с ума совсем,

Вином разбавил жар.


Джузеппе

(в сторону)


А видится, что будто распалили.


Белардо


Ты что, опять ворчишь?!


Джузеппе


Едва ли смею.

То мой живот совсем разбунтовался!

И с голодом не справится никак.

Велите накормить?


Белардо


Велю. Быть может.

Смотря насколько новость хороша.


Джузеппе


Но я лишь поставляю факты.


Белардо


Глаголь.

Узнал где дом?


Джузеппе


Узнал, но дом не видел.


Белардо


Вот так лентяй!

И где ж тебя носило?

Коль даже дома не нашёл.

Ты указаний ждал,

Чтоб завершить заданье?


Джузеппе


Боюсь,

Что рыбка крупная