Приключения Маши и Макса в Стране Английского Языка - страница 5

Шрифт
Интервал


– Не сдавайтесь! – крикнул FRIEND. – Вы должны «уступить», а не «сдаться».

Маша нажала на ручку, и дверь открылась.

– Огромная яма.

– Перед ними разверзлась пропасть, и из-за неё донёсся голос:

– — Jump over!

– Это значит «перепрыгнуть», – догадалась Маша. – Нам нужно найти мост или построить его.

Они нашли доски и перебрались через яму.

– Тёмный коридор.

– Когда тьма накрыла их, FRIEND крикнул:

– — Turn on the light!

Макс нащупал лампу и включил свет.

Спасение run out

В конце лабиринта они нашли run out. Она выглядела уставшей и лежала на земле.

– Мы здесь, чтобы помочь! – сказала Маша.

– Спасибо, – слабым голосом ответила run out. – Я думала, что «мои силы кончились».

Макс помог ей встать, и они вместе вышли из лабиринта.

Урок на будущее

Когда они вернулись в Frazalville, все фразовые глаголы поблагодарили ребят. Run out сияла от радости.

– Вы так быстро учитесь! – похвалил их FRIEND.

– Это потому, что фразовые глаголы теперь для нас не такие страшные, – улыбнулся Макс. – Они просто любят скрывать свои значения.


Конец третьей главы


Теперь Маша и Макс стали друзьями фразовых глаголов и узнали, что даже самые сложные слова становятся понятными, если понять их «контекст».


Продолжение следует…


В следующей главе они отправятся в район «Идиом», чтобы узнать, как жить среди «смыслов, спрятанных за словами».

Глава 4. Секреты Района Идиом

На следующее утро Маша и Макс завтракали в доме FRIEND, когда на пороге появилась Слово-Мессенджер в форме свитка. Оно раскрылось и громко произнесло:

– «Attention! Attention! All residents of the Idioms District are in trouble!»

– А кто такие идиомы? – спросил Макс.

FRIEND вздохнул:

– Это сложный народ. Идиомы – это выражения, которые нельзя переводить дословно. Например, если они говорят «It’s raining cats and dogs», это не значит, что из облаков падают кошки и собаки. Они просто хотят сказать, что дождь идёт сильный.

– Звучит весело, – улыбнулась Маша. – Мы поможем им.


Добро пожаловать в Район Идиом

Район Идиом был ещё более причудливым, чем Frazalville. В воздухе витали слова и картинки, складывающиеся в странные фразы. На каждом углу висели вывески с необычными надписями:

– «Kick the bucket» – рядом с ногой, пинающей ведро.

– «Spill the beans» – с изображением рассыпанных бобов.

– «Break the ice» – айсберг с трещиной.