9. Открытые вопросы
Открытые вопросы очень важны для любого торгового представителя.
Эти вопросы предназначены не для того, чтобы вызвать конкретный ответ, а скорее для инициирования диалога и установления взаимопонимания.
Эти открытые вопросы дают слово клиенту, что важно, поскольку они могут раскрыть новую информацию и улучшить работу бизнеса.
Еще одним преимуществом открытых вопросов является то, что они создают ценность – свободно выражать свои мысли.
10. Повесьте трубку последним
Продажникам и другим сотрудникам обычно нужно сделать много звонков, поэтому вполне логично, что они быстро вешают трубку и переходят к другому клиенту, но это плохая практика.
Клиент, возможно, подумал о важной информации или хотел задать еще один вопрос в последний момент, это может привести к упущенной возможности.
Какие существуют культурные различия при совершении международных телефонных звонков?
Звонить на иностранном языке особенно сложно. Ведь при этом почти невозможно использовать язык тела, общение становится затруднительным, в добавок, культурные различия могут внести сложности.
Можно выделить несколько этапов звонка:
– Ответ-фраза на телефонный звонок
– Представление (имена, должности)
– Разогрев
– Вежливые слова в начале разговора
– Приступаем к делу
– Просьба «передать трубку» другому (при необходимости)
– Различные просьбы и команды
– Просьба подождать
– Тишина и активное слушание
– Оставление и принятие сообщений/ Проверка и уточнение
– Завершение вызова
В этой главе мы попытаемся дать советы при звонках иностранцам. Возьмем английский за основной язык международного общения.
Культурные различия в приветствии
Пожалуй, чаще всего в мире отвечают «Алло» при ответе на телефонный звонок. Многие не знают, что слово «Hello» стало приветствием по телефону до того, как оно стало использоваться при реальных встречах. На самом деле в мире, существует по меньшей мере 50 способов ответить на телефонный звонок. Вот часть из них:
– «Да? (Что?) ” («Efendim» по-турецки)
– «Привет» (например, «Ой» на бразильском португальском)
– «Мир» («Шалом» на иврите, хотя это больше означает «Привет»)
– «Я (здесь) ” («Estou» по-португальски)
– «Слушаю» (например, «Klausau» по-литовски)
– “ (Да), пожалуйста, продолжайте» (например, «Prosim» на словацком).
– «Кто на линии?» (например, «Qui est a l"appareil?» по-французски)