Часовых тел мастер - страница 4

Шрифт
Интервал


– Мсье Дюссолье, не так ли? Извините, что заявилась к вам в такую рань, – её голос звучал с особым достоинством и спокойствием.

Несмотря на достаточно эксцентричный наряд, она производила впечатление дамы из высших кругов. Возможно, очень даже богатой дамы. Слегка приосанившись, Виктор приготовился играть роль радушного хозяина. Его губы растянулись в доброжелательной улыбке, а рука сама собой потянулась к незнакомке.

– Могу ли я узнать имя такой приятной дамы? Вы ничуть меня не смутили своим ранним появлением…

Старушка довольно зарделась:

– Ох, как я рада, что ещё не перевелись джентельмены среди наших мужчин! Меня зовут Рози Боун. Называйте меня просто Рози.

– Рози, чем же я могу быть для вас полезен?

– Дело в том, мсье Дюссолье, что я многое наслышана о вашем антикварном магазине.

Виктор недоверчиво покосился на Боун. Его лавка имела крайне скудную славу. Что уж тут говорить, даже сами жители жилого дома, в котором она располагалась, не имели понятия о её существовании. Сколько было случаев, они принимали магазин за пивнушку и заваливались сюда, чтобы прикупить спиртное. Откуда же эта дама, судя по имени и акценту, могла знать об этом месте. Если только она не знала самого Антонио…

Будто подтверждая его мысли, Боун с готовностью добавила:

– Да-да, я знала вашего отца. Он был замечательным ювелиром и сделал мне такое чудное колечко на мою третью свадьбу! Я тогда выходила за одного статного военного. Прошлого уже столько лет, муж давно погиб, а в воспоминание осталось только одно кольцо. Впрочем, это всё не так важно. Важно то, что Антонио перед своей смертью много мне писал о своём магазине, и я поклялась, что как только приеду во Францию, сразу же зайду к нему. Это большое счастье, что вы продолжаете дело своего отца и магазин всё ещё открыт! Знаете, в наше время молодёжь совсем не ценит то, что им достаётся от своих предков.

Не поведя даже бровью, Виктор бесстыже соврал:

–  Я счастлив быть хозяином этого места.

–  Изумительно! Проведите же мне экскурсию.

Всё также не переставая натянуто улыбаться, мужчина выудил из кармана брюк связку ключей.

–  Рози, я готов вам даже сделать хорошую скидку…

Лавка отца и сына Дюссолье занимала относительно небольшую площадь на первом этаже дома. Самым привлекательным элементом была большая вывеска, сделанная на заказ, и витрина, на которой были выставлены чайный столик и стулья, имитирующие королевское убранство. Если бы не огромный слой пыли на стекле, то можно было даже подумать, что внутри вас может ждать что-то грандиозное. Но внутри ждала всего лишь комнатка, забитая до потолка всем, что только удалось выкупить Антонио с аукционов: картины малоизвестных художников, персидcкие ковры, груды фарфора, коллекции китайских ваз, наборы для чаепития, полки, заваленные книгами, бронзовые подсвечники, коробки с дешёвой бижутерией, один большой диван и одни напольные часы, занимающие половину лавки и ставшие главным элементом интерьера. Каждый посетитель непременно обращал на них внимание и ради шутки спрашивал их стоимость. А в ответ Виктору приходилось начинать лекцию о том, как двести лет назад один прусский король преподнёс эти часы в качестве свадебного презента своей невесте, французского происхождения. Они простояли в их гостиной несколько веков, после чего сначала попали в национальный музей Польши, а потом были выкуплены одним влиятельным коллекционером и контрабандой увезены в Центральную Европу. Впоследствии Антонио Дюссолье, завидя знакомством с этим типом и влюбившись в часы с первого взгляда, запросил любые деньги, чтобы их приобрести. Так они и оказались на улице Регле. Эту историю Виктору пришлось выучить назубок, чтобы производить неизгладимое впечатление на покупателей, но сам никогда не верил в неё. Да и вообще, готов был поклясться, что часы, скорее всего, не больше, чем подделка, хоть и очень качественная.