– Что, простите? – я резко остановилась. – Вы на что намекаете?
– Никаких намёков, – Бранчефорте невинно приподнял брови. – Я чем-то обидел вас? Простите, это моя оплошность.
Не ответив, я пошла вперёд, граф не отставал, и мы оказались на торговом мосту – грандиозном крытом сооружении, соединявшем жилой город и район, где располагались бани и парк. Мост давно облюбовали торговцы, понаставив там переносных лотков, лавок и магазинчиков, и сейчас мы с графом следовали мимо прилавков и витрин, предлагавших самые разные товары – от предметов первой необходимости до сувениров.
– Позвольте загладить вину подарком? – предложил граф, когда мы проходили мимо ювелирного магазинчика. – Смотрите, какая красивая брошь с сапфиром – как раз под цвет ваших глаз.
– Это слишком дорогой подарок, чтобы были соблюдены правила хорошего тона, – ответила я сухо.
– Тогда… – он оглянулся, – может, райскую птичку? Очень милые поделки, – он указал на лавку таксидермиста.
– О, нет! Мёртвые птицы меня пугают, – я невольно снова взяла его под руку. – Пойдёмте отсюда, прошу вас.
– Тогда – цветы, – граф замедлил шаг возле цветочных прилавков.
– Хорошо, пусть будут цветы, – согласилась я. – В качестве извинений.
– И в качестве восхищения вашей красотой, – галантно добавил граф.
– Хорошо, куда же без неё, – ответила я с притворным вздохом. – Без красоты.
Граф выбрал розы – тоже розовые, но уже не дикие, а садовые. С большими полураспустившимися бутонами, которые ещё только-только начали распространять божественный аромат.
Один цветок Бранчефорте сразу вручил мне, с поклоном, а остальной букет приказал доставить ко мне домой.
– Где вы живёте? – спросил он у меня.
– В Цирке, – ответила я, поднося розу к лицу и с наслаждением вдыхая её запах.
– Не понял, – удивился граф, и хорошенькая торговка цветами захихикала.
– Так мы называем жилой многоквартирный дом в центре, – пояснила я. – Он построен в форме кольца. Ваш дом называется Полумесяц.
– Это я знаю, – кивнул Бранчефорте. – Королевский полумесяц. Вы будете вечером в театре? Дают оперу. «Триумф Юдит».
– Да, – я пошла дальше, и граф потянулся за мной, как на невидимой верёвочке. – Аделард купил билеты. Мы все там будем – я, мама, Стелла.
– Аделард – это кто? – уточнил он.
– Господин Тенби, мамин второй муж, – я всё больше успокаивалась, потому что если бы эмиссар приехал в наш город за моей душой, то точно вызнал бы, где я живу. – Но мы со Стеллой привыкли звать его Аделардом. Папа – это как-то слишком слащаво и неправильно, ведь у нас один отец, другого быть не может. Господин Тенби – слишком чопорно. Отчим – и вовсе звучит оскорбительно.