Соблазн в мегаполисе - страница 9

Шрифт
Интервал


Я неторопливо беседовала с несколькими знакомыми: старая мисс Смит снова причитала о своей племяннице, которая, по слухам, сбежала в Париж, а известный в узких кругах литератор Бернард Хэмптон вовсю расхваливал свою новую книгу. Всё это текло неспешно и грациозно, пока я не обратила внимание на неприятно-суетливую фигуру невысокого человека в сером сюртуке, который то появлялся в дверях, то исчезал, напряжённо озираясь. Оказалось, что это мистер Гарольд, некий доверенный секретарь мистера Маршалла. Он выглядел обеспокоенным, словно что-то не ладилось.

Чуть позже я заметила, как миссис Маршалл выходит в сад через стеклянную дверь, будто стремясь на время укрыться от шумных разговоров. Не удержавшись от любопытства, я скользнула за ней. Темнота садовой аллеи накрыла меня мягкой пеленой. Сквозь густую листву пробивался лунный свет, и я успела различить миссис Маршалл, стоявшую в одиночестве. Она смотрела куда-то вверх, на черную громаду особняка. Казалось, она напряжённо прислушивается.

– Как думаете, скоро ли пойдёт дождь? – спросила я, стараясь заговорить с ней непринуждённо.

Она вздрогнула, будто не заметила моего приближения, а потом пробормотала:

– Может быть. Впрочем, здесь… здесь холодно. Я… я хотела проветриться.

Её волнение не могло укрыться от моего взгляда. Её руки чуть дрожали, хоть ветер и не был таким уж холодным, а голос звучал сдержанно.

– Нет, всё в порядке, – ответила она и тут же предложила: – Знаете, на чердаке этого дома есть выход на крышу. Вы когда-нибудь бывали там в столь поздний час?– Вам нехорошо? – спросила я мягко, стараясь проявить вежливый такт.

Я замерла в лёгком замешательстве. Почему этот вопрос прозвучал именно сейчас? И почему у миссис Маршалл в голосе скользит странная интонация – смесь тайны и робкой надежды?

– Тогда если хотите, пойдемте. С крыши открывается необыкновенный вид на огни города.– Признаться, нет. Я вообще первый раз в вашем чудесном доме.

Я почувствовала лёгкий трепет: ведь в каждом доме старой постройки есть нечто таинственное. Может, там, наверху, творятся вещи, непонятные для гостей. Я кивнула, и мы молча вернулись внутрь. Поднялись по парадной лестнице, а дальше прошли до самой дальней двери, что вела к чердачному коридору.

– Старинные дома хранят семейные тайны, мисс Леонард, – тихо сказала она. – Иногда… иногда и вещи, которые опасно хранить.– Что-нибудь знаете об этом особняке? – спросила она, когда мы оказались у узкой лестницы, ведущей на чердак. – Лишь то, что он стар и принадлежал семье Маршалл много поколений.