Антология немецкой поэзии (XVII – XX века) - страница 2

Шрифт
Интервал


О сжалься, лишь ты меня можешь спасти».

Ответила лошадь: «Нет, как бы не так!»

Осла стопудовый мешок раздавил.

Осёл надорвался и дух испустил.

Поклажу сгрузили на грубую клячу

И шкуру осла положили в придачу.


Фридрих Шиллер (1759 – 1805)


Вольный стрелок


По горному раздолью

С алеющей зарей

Идет охотник вольный

С колчаном за спиной.


Воздушным царством правит

Бесстрашный сильный гриф,

Охотника держава —

Средь горных круч и нив.


Куда стрела домчится,

Тот край в его руках,

Добычей станет птица

И дикий зверь в горах.


Иоганн Готфрид Гердер (1744 – 1803)


Дочь лесного царя


Герр Олуф ночной возвращался порой,

На свадьбу свою торопился домой.

Глядь! – эльфы по лугу ведут хоровод,

Ему дочь лесного царя предстаёт.


«Пожалуй к нам, Олуф, куда так спешишь?

Войди в хоровод и со мною спляши».

«Нет, я не могу, танцевать мне нельзя,

Наутро назначена свадьба моя».


«Станцуй же, послушай, что я говорю,

Я шпоры златые тебе подарю

И шелковый плащ белизны неземной,

Его отбелили полночной луной».


«Нет, я не могу, танцевать мне нельзя,

Наутро назначена свадьба моя».

«Постой же, послушай, что я говорю,

Я золота груду тебе подарю»,


«Эх, золота груду не прочь бы я взять,

И всё ж не могу я с тобой танцевать».

«Что ж, Олуф, раз ты отвергаешь меня

Болезни смертельные сгубят тебя».


И в сердце ударила! Олуф упал,

Подобную боль он дотоле не знал.

Она подсадила его на коня:

«К зазнобе скачи, и попомни меня».


Лишь Олуф подъехал к родным воротам,

Дрожащая мать его встретила там.

«Скажи мне, сынок, что случилось с тобой?

Ты бледен, как смерть, будто впрямь неживой».


«Где ж быть мне здоровым, что спрашивать зря,

Я был во владеньях лесного царя».

«Скажи мне, сынок, посоветуй скорей,

Что завтра скажу я невесте твоей?»


«Скажи ей, на зорьке он в лес ускакал,

Коня и борзую охотиться взял».

Лишь утро лучами омыло восток,

Невеста ступила на брачный порог.


По кубкам вино разливают и мед:

«Но где мой жених, почему не идет?»

«Твой Олуф давно уже в лес ускакал,

Коня и борзую охотиться взял».


Недоброе чуя, невеста вошла

И полог багряный рукой отвела.

Там Олуф недвижно и тихо лежал,

Смертельный покой его тело сковал.


***

Горе вам, сильные мира сего,

Во имя сокровищ и власти

Вы не щадите вокруг никого

И подданных рвёте на части.


Народ захлебнулся в слезах и крови,

Пока вы стяжали богатства свои;

В погоне за призраком славы

Вы след оставляли кровавый.