– Да, все хорошо. Я объясняла джентльмену, как пройти на ферму Элкоттов.
Сэр Карлтон посмотрел на меня, как показалось, с легкой насмешкой.
– Вы не умеете врать, мисс Грей! – произнес он спокойно. – Кто этот человек и чем он вас так напугал?
– Простите, сэр! – я, наконец, смогла перевести дух. – Он… шел за мной из деревни, а когда догнал, принялся расспрашивать о леди Нэш и мисс Колдуэлл. Нашли их или нет. Мне показалось, что у него в кармане пальто оружие.
– И вы не подали мне знак?! Предпочли обмануть меня и дать ему уйти? Возможному преступнику?
– Но он вряд ли имеет отношение к случившемуся в Рэд Холле. Иначе, зачем ему рисковать, возвращаясь сюда и расспрашивая об исчезнувших женщинах?
– Предоставьте мне судить об этом! – он резко натянул поводья, и конь испуганно дернувшись, едва не сбил меня с ног
Бессонная ночь и испытанный несколько минут назад страх сделали свое дело. Всегда уравновешенная и рассудительная, я вдруг вспылила и обрушила на своего работодателя гневную тираду:
– А если бы он выхватил пистолет и выстрелил? Если уж ваша жизнь вам совсем не дорога, то я свою весьма ценю, и не буду рисковать ею ради чужих интересов. Вам стоит научиться держать себя в руках и не вымещать злобу на бессловесном животном, из-за вашей вспыльчивости едва меня не покалечившем.
– Странно, дама, которая вас рекомендовала, утверждала, что вы воспитанная молодая особа, – процедил сэр Карлтон. – На счет молодости – соглашусь, но что касается манер – не уверен. Возможно, научиться держать себя в руках стоит не только мне.
– Кажется, при сложившихся обстоятельствах мне остается только одно – как можно скорее покинуть усадьбу, чтобы не раздражать вас своим присутствием! – произнесла я уже более спокойным тоном и, развернувшись, быстрым шагом направилась в сторону Рэд Холла
Услышав удалявшийся конский топот, я рискнула посмотреть назад и успела заметить, как черный конь мчит по лесной тропе обратно к дороге. Начался ливень, и я вдруг неожиданно для себя разревелась.
Промокнув до нитки и с трудом добравшись до особняка, я быстро поднялась к себе, где умылась и переоделась в сухую одежду. Едва я успела привести в порядок волосы, как в дверь постучали. Запыхавшаяся Молли сообщила, что хозяин ждет меня в кабинете. Видимо, сэр Карлтон решил рассчитать меня официально. Я поморщилась и подумала, что ни за какие деньги не позволю собой помыкать.