Геммы. Орден Сияющих - страница 57

Шрифт
Интервал


– Вечно не сможешь, – отмахнулась Вивиана, нахмурившись. – Максимум лет пятьдесят.

Она явно сомневалась.

Ее брат протянул с улыбкой:

– Как представлю рожу Криспинуса, когда я покажу ему свою одаренную игрушку… М-м-м, обожаю доводить его до белого каления!

– Госпожа Вивиана!..

– Хорошо! – рявкнула она, оскалив заостренные клыки. – Пусть остается в бастионе. Пусть… служит.

Не успел Луи Клод выдохнуть с облегчением – кажется, пытать и убивать его все же не будут – как Вивиана хлопнула в ладоши:

– Эолус!

– Засим раскланиваюсь, – тут же засобирался Хелир. – А вы тут развлекайтесь.

И, обернувшись вокруг своей оси, исчез, будто его здесь и не было.

Зато на его месте появился новый дьявол. Тот выглядел полной его противоположностью: сгорбленный, с плешивой седой головой. Рога его пожелтели, точно ногти старика, а большие крылья волочились по каменным плитам пола.

– Звали меня, госпожа первый оратор? – проскрипел старый дьявол.

Вивиана величаво кивнула:

– Звала. Эолус, у меня появился последователь. Мистерик, – добавила она со значением, и он покосился на Луи Клода. – Найди ему работу.

Несколько мгновений Луи Клод осмыслял услышанное, пока старый монстр приближался к нему, кряхтя на каждом шагу.

– Постойте! – вскричал он. – Я поклялся служить вам! Вам, госпожа Вивиана!

Но она уже отвернулась.

Зато старик сцапал д’Энкриера за шиворот и с неожиданной силой поволок прочь.

– Служить самой Вивиане – ишь, размечтался… У меня очаги не чищены, за бесами дерьмо не прибрано, манускрипты выцветают… Работы в бастионе полно!

Он все бубнил и бубнил, перечисляя, чем он займет нового слугу в древнем замке.

И как Луи Клод ни брыкался, вырваться не получалось, а силуэт госпожи удалялся и удалялся, пока не исчез из виду за арочным порталом.

Дело № 6

Пеняй на себя

Многие освоили магику созидания из пустоты, будь то огонь темной ночью, мягкое ложе посреди камней или даже разумное создание, готовое быть вечным слугой. Но почему же нет в их творениях изящества, легкости, красоты, если они суть продолжение их воли? Разве не скрыто в них Чувство, что украшает само бытие? Пусть Чувство направляет меня. Пусть Чувство преобразит мое бытие. Но, как говорится, начинать следует с яйца, потому я начну с самого себя.

Из походных записей Сифеуса, переведено Луи Клодом д’Энкриером