, что также не следует путать с нарушениями речи.
Один из важнейших принципов диагностики – раздельная оценка обоих языков. Тестирование только одного языка может привести к ложноотрицательным или ложноположительным результатам, так как ребенок может демонстрировать более высокую компетентность в одном языке и значительно более низкую – в другом. Например, если диагност проводит обследование только на языке обучения, он может ошибочно диагностировать задержку речевого развития у ребенка, который владеет родным языком, но не достиг достаточного уровня владения вторым. Для корректной диагностики необходимо определить профиль языковых компетенций ребенка и выявить, в каком из языков и в каких сферах (фонетика, лексика, грамматика, прагматика) наблюдаются отклонения.
Диагностика билингвальных детей должна основываться на динамическом подходе, позволяющем оценить не только текущий уровень речевого развития, но и способность к обучению. В отличие от статических тестов, которые фиксируют наличие или отсутствие определенных навыков, динамическое тестирование выявляет потенциал речевого развития, способность ребенка усваивать новый языковой материал и использовать его в различных коммуникативных ситуациях. Этот подход особенно важен в случаях, когда ребенок демонстрирует слабую языковую продукцию в одном из языков, но имеет высокий когнитивный потенциал, позволяющий ему догонять сверстников при соответствующей поддержке.
Разные исследователи предлагают различные модели оценки билингвальных детей. Некоторые специалисты считают, что ключевым критерием является уровень владения языками в разных контекстах, другие акцентируют внимание на взаимодействии языковых систем и анализе ошибок. Например, согласно подходу Камминса, различие между основными межъязыковыми навыками и когнитивно-академическим языковым профилем играет решающую роль в оценке билингвальных детей. В соответствии с этой концепцией, дети могут демонстрировать хорошие разговорные навыки на двух языках, но испытывать трудности с академическим языком, что важно учитывать при диагностике.
При проведении диагностики необходимо также учитывать факторы культурной специфики языков. Разные языковые системы организованы по-разному, и, если диагност использует тесты, созданные на основе структуры одного языка, они могут не учитывать особенности второго. Например, в некоторых языках отсутствуют определенные грамматические категории, которые имеются в других языках, что может приводить к ошибочным заключениям при оценке. Поэтому тестирование билингвальных детей требует применения