Сестра и я шли бок о бок по неширокой дороге, ведущей вниз к длинной деревянной пристани, к краю которой пришвартовывались корабли. Эти, в основном большие по своим размерам, судна, словно в полудрёме, степенно покачивались на воде, купая в ней свои отражения. По пристани ходили люди, но из-за слишком большой отдалённости мы не способны были их рассмотреть и понять, чем они заняты.
– Керен, взгляни, вон там, на горизонте, большой корабль, – восторженно шепнула Эллис.
Очень далеко я увидела его с облаком парусов, слепящих на солнце своей белизной.
– Наверное, он тоже идёт сюда, в порт, – добавила сестра.
– Хотелось бы посмотреть на него вблизи…
– Мистер Эрдон, – обратилась сестра к Эриху, – ответьте, пожалуйста, количество парусов у всех кораблей одинаково?..
– Нет, миссис Лики. Всё зависит от предназначения судна. Взгляните на мачты кораблей, стоящих внизу. Вы можете заметить различия в самих мачтах, это хорошо прослеживается именно сейчас, когда паруса собраны. В основном сюда заходят торговые фрегаты, полакры с зерном, вином или древесиной, почтовые пакетботы, совсем редко – боевые фрегаты или корветы.
– Да, действительно… А из какого материала шьют паруса, из хлопка? Сколько же ткани расходуется на паруса одного корабля?..
– Вы правы, из хлопка или льна. А насчёт расхода… Этот вопрос смело задавайте моему другу Анну Одду. Он знает о кораблях всё.
– Обязательно спрошу… Раз, два, три, четыре, пять, шесть… Всего девятнадцать кораблей. Интересно, девятнадцать – это мало или много для нашего порта? И какой же из них корабль Анна Одда?.. – тихо произнесла сестра.
Мои мысли совпадали с её. Я также, по очереди, вглядывалась в каждый корабль и гадала, на который из них мы поднимемся. Пройдя полпути до причала, мы свернули резко влево, и перед нами открылось то, что не было заметно сверху. Наша дорога встретилась с другой тропой, предназначенной для портовых грузчиков. Последние переносили по ней тюки, катили вверх и скатывали вниз деревянные бочки, тянули тележки и просто единично отдыхали по краю дороги с сигаретой в зубах. Шум их голосов, вздохи натуги, скрежет переправляемых предметов с ветром полетели нам в лицо. Даже не верилось, что мы совсем не слышали всего этого, спускаясь по правой стороне берега.
– Неожиданная картина, – сказала Флорентина. – Я была уверена, что мы спустимся, так и не встретив грузчиков. Молодым леди не следовало бы их лицезреть. Я ничего не имею против этих людей, но труд делает их грязными, неряшливыми и распущенными.