Графство в Англии. (Здесь и далее – примечания переводчика.)
Годичная программа после получения степени бакалавра, дающая право преподавания в начальной и средней школе Великобритании.
Американский комедийно-драматический телесериал.
Персонаж сериала «Девочки Гилмор».
Рождественский сувенир в виде стеклянного шара, в котором находится какая-то модель (например, празднично украшенный домик). При встряхивании шара на модель начинает падать искусственный «снег».
Роман американской писательницы Луизы Мэй Олкотт.
Город на северо-востоке Сомерсета.
Диван в викторианском стиле.
Двойной изгиб верхней губы, напоминающий лук Купидона.
Британская компания по производству керамики.
Британский производитель настенных покрытий и красок.
Игра слов: Creme brulee одновременно переводится как «крем-брюле» и «горение».
Дом с двух-и трехуровневыми квартирами.
Инвестиционный фонд, ориентированный на максимизацию доходности при заданном риске или минимизацию рисков для заданной доходности.
В ирландском фольклоре разновидность фей, чей крик предвещает смерть.
Британский бренд парфюмерии и ароматических свечей.
Крупнейший британский производитель одежды.
Город в Англии в центре графства Вустершир.
Мистический триллер режиссера Эндрю Флеминга.