АРХИТЕКТУРА (лат. architectura, от греч. archi – старший, и tektonike – плотничье искусство). 1) строительное искусство, зодчество. 2) стиль, способ постройки.
(Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Чудинов А.Н., 1910).
Слово ТЕКТУРА скорее всего есть слово ТЕКСТУРА. Смотрим: ТЕКСТУРА в Современном толковом словаре, БСЭ: (от лат. textura – ткань, строение). Текстура = структура. А архи = старый, а не старший. Архитектура = старшая структура? Не понятно. Старая структура – это понятно.
В итоге: архитектура = старые постройки, здания, сооружения. Возможно, развалины, руины допотопных городов. То, что ещё не развалилось, но в стадии развала. То, что рисовали руинисты.
Алкать = лакать.
Как говорит В. Чудинов, народ, который учился говорить по русски, с трудом выговаривал первую согласную букву, поэтому добавлял в начале слова гласную. Из ЛАКАТЬ получилось АЛАКАТЬ, сократили, получилось АЛКАТЬ.
А так же, со слов В. Чудинова, после согласных стали добавлять букву Н (английскую ЭЙЧ). Зачем? Но, когда начали переводить с санскрита на английский (как пример), а потом на русский, то получилось вот так: бХагават-гита. А должно быть Багават-гита. И так везде ТОРЧИТ эта лишняя буква Н. Пхукет вместо ПУКЕТ, а скорее всего было ПИКЕТ, т. к. И прочитали как У.
Вместо БУДДА получалось БУДДХА. Агхамаршана = Агамарсана. Махабхарата = маха+барата = боги (большие) + борьба = войны богов.
И постоянная путаница S=C=К=Ш=Z=З. Потому что в латыни изначально Ж=Z, Ш=S. Получались такие цепочки замещений: Ж=Z=S=C=K. Букву J начали читать как ДЖ. В итоге русский язык, передаваемый латынью, стал неузнаваем. Вот некоторые штаты США с моими гипотезами их названий.
State of Idaho = Айдахо = Иуды штат. Город Иуды.
State of Iowa = Айова = Иова штат (Иов = библейский персонаж).
State of Arizona = Аризона = Ариязона.
State of Georgia = Георгияштат.
State of Louisiana État de Louisiane = Луизыштат.
State of Maryland = Марии страна (ланд) = Марии штат.
State of Rhode Island and Providence Plantations = плантацииисландскогорода.
Буквы d и b часто путали, и получалось так: дез-инфекция = без-инфекция, дез-активация = без-активация, дез-одорант = без-одорант.
Букву В читали как Б, и наоборот.
АраБы, но АраВийский полуостров. Рабин – Равин – Раввин – Рабинович. По аналогии с лакать-алкать имеем: раб – араб. О значении слова РАБ я уже писал.