В просторной мастерской вдоль стен умещались с полдюжины секретеров. Все как один, покрытые лаком, с ровными рядами полок, на которых хранились книги. В одном углу стоял станок – где Мастер, собственно, собирал страницы воедино, округлял углы книг и работал с капталом. Чуть поодаль пригромоздился столик поменьше – как раз для Даллис. Окон в мастерской не имелось, зато вдоль потолка повсюду были увешаны светильники, так что в недостатке света упрекнуть хозяина лавки было нельзя.
– Ты чего тут стоишь? – бросил старик Лэй в спину, не отрываясь от работы. – В магазине нет никого?
Даллис сделала два шага назад и прогнулась в спине, выглядывая из-за проёма прямиком в книжную лавку. Бревенчатый пол отливал бликами из-за развешанных газовых ламп. На каждой такой рдела нить с якобы волшебным узелком. Комнату заполнял свет тёплый, почти магический, в ней покоем плыл запах миндаля из-за самих книг. Однако терпкий аромат сбивался смоляным с лёгким дымком за счёт зажжённых трав пачули – их Мастер заказывал специально из-за океана, – для привлечения богатства. Книжные стеллажи одиноко теснились под жердяными опорами, лабиринтом рассекая комнату. Всякий входящий исподволь терялся среди одинаковых рядов и строев – в том крылась задумка Мастера. Покупатель непременно должен был подолгу выискивать нужную книгу, пока та сама не приманит его на покупку. Так работала магия, ведь на деле простодушного пришлого заманивало нужное предсказание, предназначенное именно для него. Каждая полка в стеллажах была битком забита самыми разными книгами. Да и содержимое для них тщательно подбиралось Мастером. Так, к примеру, авантюристский роман "Речные заводи" печатался в маленькой типографии для ищущих, а "Дао дэ цзин" – для даосских адептов. Единственный экземпляр "Путешествие на Запад", открывающий приключения путника, царя обезьян, монаха и дракона, ждал своего обладателя, предупреждая об опасности. Но Мастер знал, что книга может и не попасть в те руки, коим предназначалась. Лишь некоторые из работ делались на заказ. Тем не менее остальные, созданные искусным интролигатором, тоже хранили в себе предсказания.
Даллис Лэй вытянула шею. В ларёк – наперебой с лампами – проникал свет от распахнутой впереди витрины. Тот сумраком носился по маленькой комнате и запрыгивал тенями на антресоль. Окно было единственным источником естественного света в магазине, помимо двери. Но проём оказался до того широким, что в полдень солнечные лучи оттуда проникали и в саму мастерскую. Даллис сощурилась, вглядываясь в колокольчик над дверью. Он ведь непременно бы звякнул.