Переплётчик - страница 7

Шрифт
Интервал


– Мастер? Если вдруг что случится, вы сможете вернуться сюда поскорее?

– Непременно. Но сама ты никуда не ходи. Даже если услышишь мой голос снаружи.

Лэй не успела открыть рот, как маленькие ножки интролигатора уже понеслись вдоль переулка и скрылись за углом магазина. Даллис прислонилась к дверному проёму, заглядывая за поворот. Своим последним предупреждением он не на шутку испугал её. Бросив настороженный взор на конец улицы, где ещё недавно сновали полицейские, Лэй вздохнула и закрыла за собой дверь. Стемнело быстро.


II

– Надо было позвать Юи. Сыграли бы с ней в карты или погадали. И того пуще, было бы не так скучно, как сейчас, – проворчала Даллис, выглядывая из форточки на антресоли. – В следующий раз непременно скажу ей, чтобы взяла с собой сучки тысячелистника.

Окно вело на задний двор магазинчика. Помимо походившего на заброшенный лабаз склада, что на деле являлся свалкой с натянутой поверху парусиной, на задворках не было ничего ценного. Даже слабый фонарь, и тот крепился над пожарным выходом магазина. От бетонных гостевых домиков лавку по бокам отделяли узкие расщелины, в которые едва ли мог протиснуться кто-либо, кроме уличных котов и крыс. За двором высилась недостроенная многоэтажная постройка, подпирающее своим фундаментом крошечный книжный магазин, в котором и работала Лэй. Вздохнув, она закрыла ставни и направилась к окну напротив, что вело к переулку.

Улицы пустовали. Если в сумерки ещё можно было сыскать одну-другую блуждающие души, то теперь дворы и вовсе заполнились неестественной тишью и мраком. В некоторых окнах исподволь проглядывался свет, но ни тени, ни голоса не доносились из домов. Переулки покрыл мороз. Он инеем скоблился по стенам и мелкой рябью проносился по крыше. Вздрогнув, книжница подняла голову и с опаской оглядела потолок. По крыше что-то ударило.

Лэй, прищурившись, замерла, но следом снова дёрнулась, когда дробь тревожным набатом пробежала по кровле. Она стояла неподвижно долгие минуты и даже не дышала, но стук не повторился. В груди клокотало что-то смутное, но отчётливо пугающее.

"Не могло же на крышу что-то забраться? Может, птица?" – решила Лэй, спустившись в магазин.

Стеллажи обманчиво встретили её покоем. Некоторые полки прогибались от тяжести книг, ожидающих хозяев предсказаний. Кое-где неустойчивые ряды брошюр кренились в сторону и норовили настежь упасть на другую часть полок. Лэй спешно поубавила яркость фитиля в лампах, приглушив свет, потушила благовония на удачу и проверила замок на входной двери. Тот надёжно звякнул в маленьких ручках, и Даллис облегчённо вздохнула.