Брокингемская история. Том 22 - страница 4

Шрифт
Интервал


– Ну что ж, отправляйтесь к вашему Ченнону, – рассеянно кивнул головой зам, – А завтра с утра я снова жду вас у себя в кабинете с отчётом о проделанной работе!

– Нет проблем! – заверили в один голос два прославленных детектива, оперативно поднимаясь из-за стола и спешно направляясь на выход, пока начальник не успел загрузить их ещё каким-либо заданием.

Некоторое время спустя они уже заходили в неоднократно упоминавшийся административный корпус родной конторы. Как они и предвидели, в момент их прихода в большом холле на первом этаже никаких посторонних лиц замечено не было, а слонявшиеся по нему сотрудники ВОХР на все вопросы о следователях уголовной полиции лишь снисходительно усмехались да скептически хмыкали. Однако сбить с толку двух величайших мастеров сыска и розыска им не удалось… Слегка пораскинув мозгами, новоприбывшие стремительно свернули в боковой коридор и пробрались к хорошо знакомому им заднему окну. Чутьё не обмануло прославленных детективов: Именно в этом углу на широком подоконнике тихо и скромно сидел их старый знакомый Ченнон, неторопливо перелистывая страницы какого-то разноцветного рекламного буклета.

– Вот мы вас и накрыли! – поприветствовал коллегу Доддс, обмениваясь с ним тёплым дружеским рукопожатием, – Ну-ка признавайтесь: Что за ерунду вы тут разглядываете?

– Угадайте с трёх раз! – предложил Ченнон, лукаво ухмыльнувшись.

– Рекламный проспект туристического агентства «Сусанна-Бермуда»? – высказал очевидную догадку Маклуски, принимая от Доддса эстафету дружеских рукопожатий.

– Да от вас ни одной мелочи не утаишь! – разочарованно развёл руками следователь уголовной полиции, – А сумеете ли вы заодно догадаться, с какой целью я взял его в офисе вашей «Бермуды»? – не без подковырки предложил он. (Уточнение «вашей» следовало понимать в иносказательном смысле: Офис фирмы «Сусанна-Бермуда» располагался на первом этаже всё того же административного корпуса, принадлежавшего Центральной полиции.)

– Вы собрались в какую-то турпоездку? – выдвинул предположение Доддс.

– Нет, не собрался, – опроверг Ченнон.

– Вы расследуете какое-то дело с участием этой «Сусанны»? – высказал ещё одну догадку Маклуски.

– Опять мимо! – улыбнулся Ченнон.

– Вам нечем заняться? – смекнул Доддс.

– Не угадали! – засмеялся Ченнон.

– Ах, вот оно что! – сообразил наконец Маклуски, – Кто-то попросил вас взять этот буклет для него?