– Умоляю о прощении, о великодушный мой повелитель Волька! Твой забывчивый старый джин сейчас всё исправит!.. Трах-тибидох!..
– Ммм, Холмс, мне действительно полегчало, спасибо. И как вы догадались, что мне поможет ящик сливочного эскимо?
– Дедукция, друг мой, только дедукция и логика!
– Вы не перестаёте меня удивлять, Шерлок. И, главное, вы так ловко достали его, словно из воздуха… Чудеса…
– Ах, оставьте, Джон, чудес не бывает, лишь упорные занятия и тренировка… Только бабушке не говорите…
– Бабушке?!
– Ой… Миссис Хадсон, я имел ввиду…
27
– Постойте, Ватсон! Ну, куда вы бежите?! Тем более с ружьём!..
– Как?! Неужели вы, Холмс, не слышите эти ужасные вопли из комнаты миссис Хадсон?!
– Ну, успокойтесь же, Джон! Миссис Хадсон просто поёт…
– Ах, да… Простите, Шерлок… Никак не могу привыкнуть…
– В этом вы с ней похожи, Ватсон. Наша очаровательная миссис Хадсон тоже никак не может привыкнуть…
– К чему, друг мой?
– Да к тому, что бегущая строка в новостях – это не караоке…
– Кошмар, Шерлок, вы не находите это ненормальным?
– Я, друг мой, нахожу это полезным… Слышите, началось прерывистое завывание? Плохие новости в экономике, Ватсон! Стоит взглянуть в биржевые сводки…
28
– Ватсон, постойте! Остановитесь!
– Что такое, Холмс? Надо бежать, Мориарти ждать не будет! Вы же сами меня подгоняли…
– А теперь нет… Я кажется занозил ногу, когда мы прыгали через забор… И теперь там нарывает…
– Сквозь забор, вы хотели сказать… Нарывает – это плохо… Ну-ка, дайте взглянуть… Вот и всё…
– О, спасибо, друг мой, сразу полегчало…