– У меня весь дом сделан так, чтобы он дышал, зачем мне открывать окна и впускать в лавку лишнюю пыль? – отвечает эльф.
Как бы мне теперь завуалированно и совсем непонятно объяснить, почему мне стало плохо…
– Эта девушка не так давно побывала в очень непростой ситуации, – говорит Джер. – Слабость может быть ее отголоском.
А, может, и не придется ничего выдумывать. Вон, он сам прекрасно все объяснил.
– Я закрыл лавку, чтобы не тревожить эту милую леди. Ну, и чтобы повнимательнее ознакомиться с теми штуками, которые она принесла, – слышу в голосе заинтересованность.
Меня охватывает какая-то непонятная ревность к этим артефактам. Не хочется, чтобы кто-то в них целенаправленно копался. Это моя работа!
– Господа, спасибо, мне уже легче, – я подаю голос и обнаруживаю, что мы с лекарем спустились. – Видимо, это всего лишь усталость. Мы всю ночь добирались до города.
Джеральд внимательно смотрит на меня и прищуривается. Тут дверь резко распахивается, я не успеваю моргнуть, как обнаруживаю сцепившихся между собой Вергену и Джеральда.
– Вообще-то, на двери было написано “Закрыто”, – блокируя руку с ножом, говорит Джер. – Могли бы хотя бы постучаться.
– Туда, где моя госпожа, я вхожу без стука, – цедит Вергена и переводит недобрый взгляд на лекаря.
– Даже в ее супружескую спальню? – ухмыляется уголком рта он.
– Если нужно будет, и туда зайду! – Вергена начинает рычать. – Что вы делали с леди Эйвиолой?
В ее глазах столько решимости, что я понимаю, что пора вмешаться.
– Вергена, все хорошо. Мне стало немного душно, поэтому меня осмотрел лекарь.
Служанка расслабляется, опускает руку и отступает.
– Вам уже лучше? – она отступает на шаг и незаметно прячет нож в рукаве.
Но Джеральд не был бы правой рукой Сайтона, если бы не умел видеть глубже.
– Значит, все же есть о чем беспокоиться? – уточняет он. – Это последствия того, как на вас напали демоны? Или случилось что-то еще?
Джеральд переводит вопросительный взгляд на лекаря.
– Леди вполне здорова, – говорит он и накрывает ладонью мои пальцы в сгибе его локтя. – Но я бы убедительно просил поберечь вашу невесту.
Я было хотела перевести все в шутку, сказав, что господин Мортин ошибся, но он продолжил:
– В ее положении переутомление и лишнее волнение противопоказаны.