– Спасибо, обязательно, – завершила она разговор.
Повесив трубку, Люба открыла свой ноутбук. Несколько секунд она смотрела на экран, будто собираясь с мыслями. Её взгляд остановился на значке входящей почты. Документы уже пришли. Вдохнув глубже, она кликнула на письмо и начала читать текст.
"Так, сконцентрируйся," – мысленно сказала себе Люба. Она знала, что перевод – это не просто механическая работа. Это требует внимания, понимания сути, а главное – терпения. Но терпение у неё сегодня как будто испарилось.
Она открыла текстовый редактор, поправила прядь волос, выбившуюся из хвоста, и начала перевод. Первая фраза далась легко, но на второй её мысли снова отклонились в сторону. "Почему он был так холоден? Почему сделал вид, будто ничего не было? А может, для него это действительно ничего не значило?"
Люба покачала головой, как будто хотела стряхнуть с себя эти мысли. Она снова сосредоточилась на документе, на каждое предложение уходило больше времени, чем обычно. В голове звучал голос Бориса Михайловича: "К концу дня." Она не могла подвести.
Прошло некоторое время, и Люба заметила, что её пальцы уже быстрее бегают по клавиатуре. Сложные формулировки переводились на русский язык, и это успокаивало её. Работа оказалась своего рода спасением, и хоть ненадолго, но она действительно смогла отвлечься.
Но каждый раз, когда она делала паузу, чтобы перечитать уже переведённый абзац, перед её глазами вставало лицо Артёма. Его улыбка, его голос, тот пляж и та ночь, которую она никак не могла забыть.
"Нет," – твёрдо подумала Люба, отодвигая воспоминания. – "Я не дам этому помешать моей работе. Пусть он делает вид, что не помнит, но я должна быть сильной. Это его проблемы, не мои."
Её пальцы снова застучали по клавиатуре. Время шло, а документ постепенно наполнялся переведёнными строками. Люба чувствовала, как её мысли становятся более ясными, а настроение – стабильным. Работа была её спасением, и она не собиралась позволять своим эмоциям взять верх.
Люба облегчённо выдохнула, закончив последний абзац перевода. Она ещё раз пробежалась глазами по тексту, проверяя на ошибки. Всё было идеально. Работа увлекла её настолько, что она почти забыла о тревожных мыслях.
Она нажала на кнопку печати и услышала, как принтер начал своё привычное шуршание. Пока страницы медленно появлялись из лотка, Люба задумалась: "Вот бы жизнь так же легко шла по плану, как этот перевод. Что сложил в документ, то и получаешь на выходе. А в реальности всё иначе…"