Младший сын семьи чеболя. Новелла. Том 2 - заметки

Шрифт
Интервал


1

Мультиплекс – комплекс кинотеатров с количеством кинозалов больше трех.

2

«Горячие деньги» (англ. Hot Money) – это спекулятивные потоки иностранных средств (или капитала) из одной страны в другую с целью получения краткосрочной прибыли (на разнице процентных ставок и/или ожидаемых изменениях валютного курса).

3

МВФ (англ. IMF) – Международный валютный фонд.

4

Седжон Великий (кор. 세종대왕) – корейский правитель, изобретатель корейского алфавита хангыль, изображен на корейских банкнотах.

5

Отсылка на главу МВФ Мишеля Камдессю.

6

MBC – южнокорейская телевизионная сеть.

7

Ничего (англ.).

8

Феникджэ (кор. 피닉제) – слово, составленное из «птицы-феникса» и имени политика «Ли Инджэ».

9

Бутылочное пиво значительно дороже, поэтому студенты обычно не могут его себе позволить.

10

«Королевство ветров» (англ.), «Страна ветров» (кор. 바람의 나라).

11

В Южной Корее забота о пожилых родителях обычно ложится на плечи старшего сына и его семьи.