Королева Андриатики – Поэтический титул Венеции. – Здесь и далее прим. переводчика.
Английское ругательство, соответствующее выражению «заткнись».
Модные мюзик-холлы в Нью-Йорке.
«Откройте мое сердце, и вы увидите выгравированным в нем: Италия».
Знаменитые итальянские художники ХVI века.
Дождевой плащ цвета хаки.
Клерикальная газета – орган Папского двора.
Готский альманах – сборник родословных всех аристократических родов Европы.
Резиновая жвачка, очень популярная в Америке.
Знаменитая фабрика венецианского стекла.
Титул наследника английского престола.
Американский алкогольный напиток.
Корабль, на котором совершалось празднование обручения венецианских дожей с морем.
Цитата из комедии Мольера.
Придерживающиеся реальной политики.
В мифологии римлян Меркурий считался богом торговли и воров.
Грааль (Saint-gral) – изумрудный кубок (чаша) Иисуса Христа, часто упоминаемый в поэмах рыцарских времен.
Венецианский художник XVI века.
Свинцовые камеры тюрьмы венецианской инквизиции.
Венецианский драматург XVIII века.
«Пожалуйста, сударыня» (нем.)
Один из популярнейших современных итальянских писателей.
Знаменитый немецкий режиссер.
Германское общество моторов «Даймлер».
Острова, расположенные на Лаго-Маджоре в Италии, славящиеся своей богатой растительностью.
Венецианский художник XV-ХVI века.
Старинный музыкальный инструмент.
Иностранный легион, несущий службу в Алжире, вербуется из иностранцев различных наций и сословий. При поступлении в него не спрашивают ни о прошлом, ни о настоящем имени, и потому в иностранном легионе много людей с темным прошлым и просто авантюристов.
Мифологический музыкант, силой своей музыки укрощавший диких зверей.