Белые ночи - заметки

Шрифт
Интервал


1

Неточная цитата из стихотворения Ивана Тургенева «Цветок» (1843). Здесь и далее примечания редактора.

2

Поднебесная империя – древнее название Китая. Здесь подразумевается желтый цвет, который присутствовал на флаге Китая.

3

На Каменном острове и в районе Петергофской дороги находились дачи знатных людей и богачей. Состоятельные люди отдыхали также на Аптекарском острове, а в Парголово выезжали небогатые жители. На Крестовском острове располагался большой парк.

4

Скарб – пожитки, имущество, домашние вещи.

5

Мантилья – элемент национального испанского женского костюма, длинный шелковый или кружевной шарф-вуаль, закрывающий голову и часть туловища.

6

Богдыхан – титул императоров Китая династии Мин (1368–1644) и ранней Цин (1644–1911).

7

Силлабические двустишья, скрепленные рифмой; шутл., пренебр. любые стихи, обычно плохие.

8

В одной из сказок «Тысячи и одной ночи» рассказывается о том, как пророк Сулейман (соответствует царю Соломону) заключил джинна в кувшин, запечатал семью магическими печатями и бросил в море. Спустя много лет рыбак вскрыл этот кувшин, освободив джинна.