Расмус Раск. Гравюра середины XIX в.
Раск вернулся в Копенгаген в мае 1823 года, привезя много рукописей на персидском, авестийском, пали и сингальском языках для библиотек Копенгагена. После возвращения в Данию Раск опубликовал «Испанскую грамматику» (Spansk Sproglære) (1824), «Грамматику фризского языка» (Frisisk Sproglære) (1825), «Исследования по датской орфографии» (Dansk Retskrivningslære) (1826), «Начало египетской игры. Древнеегипетское летоисчисление» (Den gamle Ægyptiske Tidsregning) (1827), «Итальянскую грамматику» (Italiænsk Formlære) (1827) и «Древнееврейскую хронологию до Моисея» (Den ældste hebraiske Tidsregning indtil Moses efter Kilderne på ny bearbejdet og forsynet med et Kart over Paradis) (1828). Он также опубликовал «Грамматику датского языка для англичан» (A Grammar of the Danish language for the use of Englishmen) (1830), «Аргументированную грамматику саамского языка» (Ræsonneret lappisk Sproglære) (1832) и «Английскую грамматику» (Engelsk Formlære) (1832).
В 1825 году Раск стал профессором истории литературы, а в 1829 году также и библиотекарем в Копенгагенском университете. В 1831 году он был назначен профессором восточных языков в Копенгагенском университете. Расмус Раск умер от туберкулеза в Копенгагене 14 ноября 1832 года.
Раск открыл регулярные соответствия между индоевропейскими и германскими шумными согласными («передвижение согласных»); доказал древность языка «Авесты» и его близкое родство с санскритом; дешифровал ряд клинописных текстов. В «Исследовании в области древне северного языка, или происхождение исландского языка» Раск впервые отчетливо сформулировал важнейший для компаративистики принцип регулярности соответствий. Проводя разграничение различных классов лексики в отношении их значимости для компаративистики, он отмечал, что слова, связанные с торговлей, образованием, наукой и т. д., очень часто «возникают неестественным путем», т. е. заимствуются. К базисной лексике Раск отнес наиболее устойчивые слова: местоимения, числительные, имена родства и др. Он отмечал: «Когда в двух языках имеются соответствия именно в словах такого рода и в таком количестве, что могут быть выведены правила относительно буквенных переходов из одного языка в другой, тогда между этими языками имеются тесные родственные связи». Такой подход сохранил свою значимость и в современной компаративистике (с заменой сопоставления букв сопоставлением фонем). Раск сформулировал первую рабочую версию того, что позже станет известно как «Закон Гримма – Раска» для преобразования согласных при переходе от старых индоевропейских языков к германскому. Но Раск сравнивал только германский и греческий языки, поскольку санскрит в то время был ему неизвестен. При сравнении языков он считал более значимыми грамматические, а не лексические соответствия. К 1822 году Раск знал 25 языков и диалектов и, как полагают, изучил вдвое больше. Его многочисленные филологические рукописи после смерти были переданы в Датскую королевскую библиотеку в Копенгагене.