Евгений Онегин - страница 23

Шрифт
Интервал


Итак,  писала  по-французски…
Что  делать!  повторяю  вновь:
Доныне  дамская  любовь
Не  изъяснялася  по-русски,
Доныне  гордый  наш  язык
К  почтовой  прозе  не  привык.
XXVII
Я  знаю:  дам  хотят  заставить
Читать  по-русски.  Право,  страх!
Могу  ли  их  себе  представить
С  «Благонамеренным»  (21)  в  руках!
Я  шлюсь  на  вас,  мои  поэты;
Не  правда  ль:  милые  предметы[137],
Которым,  за  свои  грехи,
Писали  втайне  вы  стихи,
Которым  сердце  посвящали,
Не  все  ли,  русским  языком
Владея  слабо  и  с  трудом,
Его  так  мило  искажали,
И  в  их  устах  язык  чужой
Не  обратился  ли  в  родной?
XXVIII
Не  дай  мне  бог  сойтись  на  бале
Иль  при  разъезде  на  крыльце
С  семинаристом  в  жёлтой  шали
Иль  с  академиком  в  чепце![138]
Как  уст  румяных  без  улыбки,
Без  грамматической  ошибки
Я  русской  речи  не  люблю.
Быть  может,  на  беду  мою,
Красавиц  новых  поколенье,
Журналов  вняв  молящий  глас,
К  грамматике  приучит  нас;
Стихи  введут  в  употребленье;
Но  я…  какое  дело  мне?
Я  верен  буду  старине.
XXIX
Неправильный,  небрежный  лепет,
Неточный  выговор  речей
По-прежнему  сердечный  трепет
Произведут  в  груди  моей;
Раскаяться  во  мне  нет  силы,
Мне  галлицизмы[139]  будут  милы,
Как  прошлой  юности  грехи,
Как  Богдановича[140]  стихи.
Но  полно.  Мне  пора  заняться
Письмом  красавицы  моей;
Я  слово  дал,  и  что  ж?  ей-ей,
Теперь  готов  уж  отказаться.
Я  знаю:  нежного  Парни[141]
Перо  не  в  моде  в  наши  дни.
XXX
Певец  Пиров  и  грусти  томной  (22),
Когда  б  ещё  ты  был  со  мной,
Я  стал  бы  просьбою  нескромной
Тебя  тревожить,  милый  мой:
Чтоб  на  волшебные  напевы
Переложил  ты  страстной  девы
Иноплеменные  слова.
Где  ты?  приди:  свои  права
Передаю  тебе  с  поклоном…
Но  посреди  печальных  скал,
Отвыкнув  сердцем  от  похвал,
Один,  под  финским  небосклоном,
Он  бродит,  и  душа  его
Не  слышит  горя  моего.
XXXI
Письмо  Татьяны  предо  мною;
Его  я  свято  берегу,
Читаю  с  тайною  тоскою
И  начитаться  не  могу.
Кто  ей  внушал  и  эту  нежность,
И  слов  любезную  небрежность?
Кто  ей  внушал  умильный  вздор,
Безумный  сердца  разговор,
И  увлекательный  и  вредный?
Я  не  могу  понять.  Но  вот
Неполный,  слабый  перевод,
С  живой  картины  список  бледный,
Или  разыгранный  Фрейшиц[142]
Перстами  робких  учениц:
Письмо  Татьяны  к  Онегину