Повести и рассказы - заметки

Шрифт
Интервал


1

Вставать, дети, вставать!., пора. Мама уже в зале (нем.).

2

Ну, ну, ленивец! (нем.)

3

Ах, оставьте (нем.).

4

Скоро вы будете готовы? (нем.)

5

«История путешествий» (фр.).

6

Милый (нем.).

7

Географические карты.

8

Муцио Клементи (1752–1832), итальянский композитор, пианист и педагог.

9

Звуки аккорда, следующие один за другим.

10

Раз, два, три, раз, два, три (фр.).

11

Благодарю, милый (нем.).

12

Откуда вы идёте? (нем.)

13

Я иду из кофейни (нем.).

14

Вы не читали газету? (нем.)

15

Из всех пороков самый ужасный… написали? (нем.)

16

Самый ужасный – это неблагодарность… с прописной буквы (нем.).

17

Точка (лат.).

18

Добрый день, Мими! (фр.)

19

Говорите же по-французски (фр.).

20

«Ешьте же с хлебом», «Как вы держите вилку?» (фр.).

21

Так он безразлично называл всех мужчин. (Прим. Л. Н. Толстого.)

22

Я верю в них недаром (фр.).

23

Порода лошади.

24

Выжлятник – старший псарь, распоряжавшийся гончими собаками.

25

Стремянный – конюх, ухаживающий за верховой лошадью своего господина; обычно ведал сворой барских охотничьих собак.

26

Доезжачий – слуга, ведавший барской псарней.

27

Бирка – небольшая палочка с насечками, служившая для счетоводства и учёта работ.

28

Второчить смычки – отвязать от ошейников верёвки (смычки), которыми попарно привязаны собаки, и прикрепить (второчить) смычки к седлу.

29

Т. е. преследовали зверя с неумолкаемым, заливистым лаем.

30

«Швейцарского Робинзона» (фр.).

31

Это жест горничной (фр.).

32

удачливым (фр.).

33

А. А. Алябьев (1787–1851), автор популярных романсов.

34

Н. С. Семёнова (1787–1876), оперная певица.

35

Джон Фильд (1782–1837), ирландский пианист, педагог и композитор.

36

и потом, в сущности, он славный малый (фр.).