Переправа - страница 2

Шрифт
Интервал


Итак, название книги «Переправа», оно подразумевает многозначность толкований и смысловых нагрузок. Во–первых, этимология «переправы» говорит об исправлении, т.к. древнерусский глагол «правити» – есть «переправить», «направить», «наставить, учить», «правильный», что обозначает управлять, преображать, изменять к лучшему. Существительное–«переправщик, переправка» – подразумевает исправление человеком самого себя или других. Если присмотреться человеку к самому себе внимательно, то можно обнаружить ту или иную внутреннюю «повреждённость», т.е. несовершенство, неразвитость , ошибочность и даже греховность. А по внешности, словам, поступкам, отношениям к людям, реакции… – эту несостоятельность можно прочесть со стороны. Все мы очень разные, имеем часто несхожие знания, представления, взгляды и убеждения, имеем разные ценности и цели в жизни, которые порой бывают далёкими от идеальных, бывают бездуховными и даже низменными. Болезненное состояние – злость, гордыня, хвастовство, самоуверенность, лживость, зависть, леность, безответственность… – требуется лечить, и, возможно, для этого понадобится много сил и времени. От изменений, от совершенства, нас отделяет бурная река, и перейти на тот другой берег удаётся не каждому или не сразу. И, чтобы «переправиться», надо приложить усилия и старания, а, возможно, кому – то, наконец, проявить смелость. И тогда, найдя нужное лекарство, мы сможем исцелить наше тело и душу. А «переправленное» состояние – новые чувства, новые знания, новые взгляды и позиции – помогут совершенствоваться, послужат благим устремлениям в деле служения ближним, профессии, Отечеству и даже Богу. Это подготовит человека к гражданской позиции.


«Переправа» в переводе с одного из древних языков означает Пасху – Христово Воскресение. Все мы в конце жизни стоим перед чертой, когда нужно дать ответ: «Зачем ты жил? Что ты привнёс в этот мир? Что хорошего сделал?» Поэтому «переправа» – это своего рода мост в вечность. Паром под названием «Жизнь – Смерть» или соединит нас с Богом, или отправит в преисподнюю.


И в завершение, по замыслу название «Переправа» ещё и потому, что свои творческие работы вижу в союзе с литературным наследием известных классиков прошлого – Пушкина, Есенина, Маяковского, Куприна, Гоголя, Тютчева, Стивенсона… – чьи труды были по достоинству оценены, переосмыслены и соотнесены с реалиями сегодняшнего дня. Приобретя новые краски и современные очертания, они зазвучали по – другому, «на новый лад». Поэтому часть моих сочинений имеет двойное название с союзом «или», одно из которых хорошо всеми узнаваемое со школьной скамьи, а другое – то самое новое, трансформированное, сопоставленное с настоящим временем, что и являет собой, в некоторой степени, данная работа.