Много шума из ничего. В переводе Александра Скальва - страница 11

Шрифт
Интервал


БАЛЬТАЗАР

Аминь!

МАРГАРИТА

И, Боже, с глаз моих его ушли, когда прервётся танец!

Отвечайте, дьякон!

БАЛЬТАЗАР

Нет больше слов: уже ответил дьякон.

Отводит её в сторону

УРСУЛА

Я знаю Вас довольно хорошо, ведь Вы синьор Антонио.

АНТОНИО

Нет, вкратце, я не он.

УРСУЛА

Я узнаю Вас по качанью Вашей головой.

АНТОНИО

По правде говоря, ему я подражаю.

УРСУЛА

Вы это делать не смогли бы никогда столь крайне хорошо,

когда бы не были тем самым человеком. Вот его рука, сухая

сверху, снизу, а Вы это он, Вы это он.

АНТОНИО

Нет, словом, я не он.

УРСУЛА

Да, полноте! Неужто думаете Вы, что я не узнаю́ Вас по

остро́те Вашей превосходной? Можно ль самому скрыть

добродетель? Значит, и без лишних слов, Вы это он.

Изящество всегда проявится в итоге.

Отходят в сторону

БЕАТРИЧЕ

Вы не расскажете ли мне, кто Вам сказал такое?

БЕНЕДИКТ

Нет, Вы должны простить меня.

БЕАТРИЧЕ

И Вы не скажете, кто Вы такой?

БЕНЕДИКТ

Нет, не сейчас.

БЕАТРИЧЕ

Что я была надменна, а мои остроты все из «Ста смешных

историй» – ну, такое сказано синьором Бенедиктом.

БЕНЕДИКТ Кто он такой?

БЕАТРИЧЕ

Уверена, Вы знаете его довольно хорошо.

БЕНЕДИКТ

Нет, уверяю Вас.

БЕАТРИЧЕ

Он никогда не заставлял смеяться Вас?

БЕНЕДИКТ

Прошу, скажите, кто же он такой?

БЕАТРИЧЕ

Шутом у принца он – весьма тупой дурак. Единственный

его талант – изобретенье нереальных сплетен: им

восхищены однираспутники, чья похвала ему не за смекалку,

а за оскорбление других. Ведь он и веселит людей, и злит

их, и тогда они и потешаются над ним, и бьют его.

Уверена, что он дрейфует здесь: и я рискнула бы, быть

взятой им на абордаж.

БЕНЕДИКТ

Когда я познакомлюсь с этим господином, передам ему, что

Вы сказали.

БЕАТРИЧЕ

Что ж, передайте: только разразится он сравненьем или

парой на мой счёт, которым, если, не смеяться или их не

замечать, то это в меланхолию его повергнет, и тогда

какому-то из крылышек от куропатки быть «спасённым»,

потому что этот шут не будет ужинать в тот вечер.

Музыка

Последовать должны мы за ведущими.

БЕНЕДИКТ

Со всем великим удовольствием.

БЕАТРИЧЕ

Нет, если приведёт оно к чему-то неприятному, то с ним

оставлю вас на следующем туре.


Танец. Затем уходят все, кроме ДОНА ХУАНА, БОРАЧИО

и КЛАВДИО


ДОН ХУАН

Наверняка, мой брат влюбился в Геро. Он увёл её отца,

чтоб уломать его насчёт её. За ней ушли все дамы, но один

остался в маске.

БОРАЧИО

А это Клавдио. Я узнаю его осанку.