Египетский фокстрот. Часть 2. Царь Египта - страница 15

Шрифт
Интервал


) от английского бренда «Чалз Теувитт» («Charles Tyrwhitt»). Длинные рукава венчали завёрнутые на один оборот манжеты, а перламутровые пуговицы были расстёгнуты до середины грудной клетки. Восемь коробок, содержащих по дюжине рубашек каждая, были оплачены мистером Гретхемом и доставлены в его усадьбу. Ну а дальше… как же обозвать действие по переносу во времени-пространстве? Ладно, пусть ЭТО называется «египетский экспресс».

И вот уже нет проблем со стиркой-глажкой. Проходит день-другой, и из коробки извлекается новое изделие. Старое же сгодится на тряпки, либо жрецам на хознужды – вытирать пыль с каменных истуканов, изображающих египетских Богов и фараонов. Забавным моментом являлась надпись на шилдике, которая гласила: «Ткань содержит длинноволокнистый египетский хлопок».

«Где родился, там и убился», – с изрядной долей юмора констатировал Миша, отправляя очередной «бренд» на утилизацию.

Нижнюю часть Мишиного туловища украшали просторные белые шорты, разрисованные изображениями разноцветных пальм. Следует отметить, что шорты носились гораздо дольше рубашек. Пыль, казалось, к ним просто не прилипает. В чём тут дело: в структуре ткани, либо в чём-то ещё, Миша понять не мог. Однако шорты «держали марку» не менее недели в отличие от фильдиперсовых (фильдеперс – шелковистая х/б ткань) белых рубашек.

Довершали наряд изящные кроссовки фирмы «Nike», тоже белого цвета.

Перфорированный верх и такие же «дыроватые» боковые части, украшенные художественными оттисками логотипа производителя, обеспечивали комфортную вентиляцию стопы. Не зря же на кончиках язычков была выбита рельефная надпись «Air Max».


Гладко выбритый и аккуратно подстриженный Миша предстал пред очами правителей Египта. Недолгая пауза, занятая взаимным разглядыванием, закончилась его низким поясным поклоном.

– Чужеземец, говоришь ли ты на египетском языке? – раздался властный голос фараона.

– Да, великий царь.

– Кто тебя этому научил?

– Моя мама. Она родилась и выросла среди гиксосов, проживавших в Египте до той поры, пока твой дед, Яхмос I, их отсюда не выгнал. За долгое время общения с египтянами гиксосы переняли их язык и многие обычаи. Мама с детства учила меня произношению египетских слов, поэтому я способен обойтись без переводчика.

– Но ты вовсе не похож на гиксоса.