Это первая книга, изданная в России, где будет прямой перевод с санскрита на русский. Все другие астрологические книги переводились с английского языка, на который были переведены с индийского.
Такой двойной перевод получается. А если быть совсем точным, то тройной. Ведь еще переводили с санскрита на хинди. И так изменялся, терялся смысл многих слов и понятий.
Такая же ситуация и с астрологическими методами произошла. Западная астрология сильно изменилась в сравнении с ведической астрологией за тысячи лет.
Сейчас часто используются методы из современной западной астрологии в джйотише, что приводит к неправильным результатам.
Вас ждет много удивительных открытий.
Книга не подойдет:
– начинающим интересоваться ведической астрологией, так как будет много непонятных профессиональных терминов.
– некомпетентным новичкам-астрологам, которые считают, что, вбив данные рождения в компьютерную программу и прочитав трактовки, они занимаются астрологией.
– религиозным фанатикам и радикальным эзотерикам. В книге будет доказано, что джйотиш – точная наука, основанная на математическом расчете и анализе.
– «закостенелым консерваторам», так как очень многое будет отличаться от привычных астрологических штампов.
Но хочется надеяться, что они, проверив полученные знания на практике, убедятся в их верности, а не просто огульно говорить: «Такого не может быть, потому что не может быть».
У других астрологов возникнет разочарование в некоторых средневековых индийских «джйотиш – гуру», которые неправильно интерпретировали древние данные, что привело к современной сумятице в астрологии.
При написании этой книги я обращался ко многим опытным специалистам из разных отраслей жизни, которые, на первый взгляд, не имеют никакого отношения к астрологии.
Консультации были: с филологами, с переводчиками санскрита и древнеславянских языков, с историками древнего мира, с востоковедами, с астрономами, с географами.
И даже с пастухами и рыбаками!
То есть в книге не только субъективные мнения и выводы автора, а знания большой команды различных профессионалов своего дела.
Джйотиш шастра – «Звездный трактат», если перевести буквально с санскрита.
Именно так – ДжЙотиш, правильно, а не «джойтиш».
«Наука о звездах» – «Астрология» – по-гречески.
«Астро» – «звезда», «логос» – «наука».