Лучшие эссе студентов МАХУ – победителей международного конкурса (для параллельного чтения на двух языках) - страница 8

Шрифт
Интервал


Это может показаться неожиданным, но строгие правила грамматики упрощают общение, делая английский язык очень привлекательным для иностранцев. Например, вы можете легко превратить критику в совет, просто выбирая разные формы инфинитива. Чтобы способствовать лучшему пониманию английского языка, носители избавились от всей этой ненужной суеты вокруг существительных и прилагательных мужского и женского рода, единственного и множественного числа… Еще одним преимуществом английского языка является то, что он обладает обширным словарным запасом, поскольку английский язык вобрал в себя кое-что из каждого языка и культуры, с которыми он сталкивался на протяжении всей истории своего становления. Один сайт дает 33 синонима слову «да» (словарь русского языка содержит 44 синонима) и добавляет еще три страницы слов, связанных с его пониманием.

Правильное слово в нужный момент может иметь решающее значение для успешной социальной встречи. К счастью, есть два особых слова, которые понравятся посетителю острова при общении с британцами любого ранга и положения. Этими наиболее уважаемыми восклицаниями являются “прекрасно” и “мило”, которые могут быть примерно равны (по частоте употребления) американским “правда” или “хорошо”, в то время как российские туристы предпочитают “OK” (оставляя в стороне сленг). Эти слова могут выразить все, что вы захотите вложить в них, подчеркнув соответствующей интонацией: удивление, восхищение, гнев, одобрение, радость, горе и т.д.

Англичане не очень “тактильны” или физически выразительны. Они воспринимают грациозные жесты как признак театральности (неискренности), женственности или иностранного происхождения. Они полагаются на слова, не прибегая к чрезмерным прикосновениям или жестикуляции. Даже рукопожатия, используемые на деловых встречах по всему миру, приводят к путанице. "Дерзкий американский" подход "Привет, я Билл из Айовы", особенно если он сопровождается протянутой рукой и лучезарной улыбкой, заставляет англичан вздрагивать и съеживаться.

В американской культуре, в дополнение к своей международной функции, улыбка является социальным признаком процветания. Автоматизм американской улыбки настолько велик, что Хиллари Клинтон улыбается фотографам даже на церемонии похорон принцессы Дианы. Продолжай улыбаться – вот девиз американского образа жизни: что бы ни случилось, улыбайся. В то же время американцы считают, что на начальном этапе общения с незнакомыми людьми русские люди слишком угрюмы. “Россия пугает меня, – сказал Мухаммед Али. – Люди в автобусах выглядят такими серьезными, как будто их собираются посадить на электрический стул”. В то же время русские люди могут счесть постоянную вежливую улыбку американцев проявлением неискренности. Вот почему они не улыбаются в ответ на случайный зрительный контакт. Точно так же в Англии студентов учат “держать лицо”, что бы ни происходило, сохранять спокойствие и не поднимать шум. Истинный англичанин встречает гибель и бедствие с непоколебимой решимостью и “не моргнув глазом” (аналогичная русская пословица относится к носу). “У меня сложилось впечатление, – сказал один разочарованный американец, – что на каком-то фундаментальном уровне англичане просто не верят, что все может работать должным образом, особенно по сравнению с Америкой”. Американцы ожидают хорошего обслуживания и соотношения цены и качества – и, если их ожидания не оправдываются, они злятся и подают на кого-нибудь в суд. Англичане в большинстве своем не ожидают особенно хорошего обслуживания или продуктов, и когда их пессимистические предположения подтверждаются, они говорят: “Ха! Типично!”