Легенда о Сонной Лощине: метод параллельного погружения - страница 6

Шрифт
Интервал



Certain it is, the place still continues under the sway of some witching power, (Достоверно то, что это место всё ещё находится под властью некой колдовской силы: certain it is – несомненно, точно; to continue under the sway – оставаться под властью; witching – колдовской, чарующий; power – сила) that holds a spell over the minds of the good people, (которая держит в заколдованном состоянии умы добрых людей: to hold a spell – держать под чарами; mind – разум, ум) causing them to walk in a continual reverie. (заставляя их ходить как во сне, в постоянном мечтательном оцепенении: to cause – заставлять; continual – постоянный; reverie – мечтательное состояние, грёзы)

They are given to all kinds of marvellous beliefs, (Они склонны к всевозможным удивительным верованиям: to be given to – быть склонным к; marvellous – удивительный, чудесный; belief – вера, убеждение) are subject to trances and visions, (подвержены трансам и видениям: subject to – подвержен; trance – транс; vision – видение) and frequently see strange sights, and hear music and voices in the air. (и часто видят странные явления и слышат музыку и голоса в воздухе: sight – вид, явление; voice – голос; in the air – в воздухе, будто из ниоткуда)

The whole neighborhood abounds with local tales, haunted spots, and twilight superstitions; (Вся округа изобилует местными преданиями, заколдованными местами и сумеречными суевериями: to abound – изобиловать; tale – рассказ, предание; haunted spot – заколдованное, «обитаемое» привидениями место; twilight – сумерки; superstition – суеверие) stars shoot and meteors glare oftener across the valley than in any other part of the country, (падающие звёзды и метеоры сверкают над этой долиной чаще, чем в любой другой части страны: to shoot – падать (о звёздах); meteor – метеор; to glare – ярко сверкать; oftener – чаще) and the nightmare, with her whole ninefold, seems to make it the favorite scene of her gambols. (и ночной кошмар со всей своей свитой словно выбрал это место для своих любимых проделок: nightmare – ночной кошмар (в старом значении – как существо); ninefold – дословно «девятикратный», здесь – образный оборот, обозначающий множество нечисти; to gambol – скакать, резвиться)


Certain it is, the place still continues under the sway of some witching power, that holds a spell over the minds of the good people, causing them to walk in a continual reverie. They are given to all kinds of marvellous beliefs, are subject to trances and visions, and frequently see strange sights, and hear music and voices in the air. The whole neighborhood abounds with local tales, haunted spots, and twilight superstitions; stars shoot and meteors glare oftener across the valley than in any other part of the country, and the nightmare, with her whole ninefold, seems to make it the favorite scene of her gambols.