Ну, а здесь, знаешь ли, приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте! Если же хочешь попасть в другое место, тогда нужно бежать по меньшей мере вдвое быстрее! Льюис Кэрролл. «Алиса в Зазеркалье» (пер. Н.М. Демуровой).
Учишься не стыдиться своего тела. И наоборот: стыдиться условностей. Джон Фаулз. «Башня из чёрного дерева»(пер. И.М. Бессмертной).
Перевод Андрея Сидерского.
Вермильон – ярко-красный пигмент.
Лестница в небо (англ.) – разумеется, многослойная аллюзия.
Танцуй со мной, вальсируй со мной, моя жизнь (нем.).
Вальсируй со мной (нем., с преображённым из существительного глаголом)