Шведские народные сказки - страница 2

Шрифт
Интервал



Гуннар Улоф Хюльтен-Каваллиус


После окончания Уппсальского университета, где Хюльтен-Каваллиус изучал философию, в 1839 году он устроился библиотекарем в Королевскую библиотеку в Стокгольме и проработал в ней следующие семнадцать лет. Осенью того же года он познакомился и на почве горячего интереса к фольклору быстро подружился с Джорджем Стивенсом.

Впрочем, стоит отметить также, что юность Гуннара Улофа в целом пришлась на период всплеска интереса к народной поэзии, и аналогичные сборники выпускались во многих европейских странах. Неслучайно на второй странице сборника «Шведские народные сказки» содержалось посвящение братьям Якобу и Вильгельму Гриммам, чей сборник «Детские и семейные сказки» был опубликован в Германии в 1812–1814 годах. Некоторые из сказок братьев Гримм начали распространяться в Швеции в виде дешёвых тонких брошюр с 1824 года и довольно быстро завоевали популярность. Другим источником вдохновения для Хюльтена-Каваллиуса были норвежские сказки, созданные писателями и собирателями Петером Кристеном Асбьёрнсеном и Йоргеном Му и опубликованные в 1843 году.

Джордж Стивенс (1813–1895) – сын священника, уроженец Ливерпуля. В 1834 году он переехал из Англии в Швецию, чтобы заниматься историческими и археологическими исследованиями. Большой интерес он питал и к литературе: изучал древнескандинавские саги, баллады и легенды, выпустил ряд книг о рунических камнях в Скандинавии и несколько трудов о родстве английского и скандинавских языков. Он также переводил на английский язык современных ему шведских писателей, к примеру Эсайаса Тегнера, самая известная книга которого, «Сага о Фритьофе», вышла в Англии в 1839 году с великолепными иллюстрациями и подробными комментариями. Тегнер остался доволен всем, кроме, увы, самого перевода, о котором отозвался так: «Перевод верен. Но с переводами дело обстоит так же, как с жёнами: верные редко бывают красивыми».


Джордж Стивенс


После переезда в Данию в 1851 году Стивенс был назначен преподавателем английского языка и литературы в Копенгагенском университете, где и проработал до самой своей смерти. Значительная часть оставленных Стивенсом записей баллад, стихотворений, легенд и пословиц (в общей сложности объёмом более девятисот рукописных страниц) была фактически заново открыта лишь в 2005 году при разборе архивов библиотеки шведского города Векшё.