Он схватил Алису за руку (очень аккуратно, когти поджаты) и потащил сквозь толпу. Каин последовал за ними с привычной невозмутимостью.
Столовая оказалась еще одним огромным залом, примыкавшим к главному. Длинные дубовые столы, скамьи, дымящиеся котлы на открытой кухне. Запахи были ошеломляющими – пряные, мясные, сладковатые, совершенно незнакомые. Алиса вдруг осознала, что смертельно голодна.
Гаррет усадил ее за относительно свободный стол в углу. "Сиди! Принесу тебе лучшего куска!" – и он помчался к раздаче, ловко лавируя между авантюристами.
Алиса осталась с Каином. Он сидел напротив, откинувшись на спинку скамьи, его темные глаза наблюдали за суетой вокруг. Казалось, его окружала невидимая стена отстраненности.
"Спасибо," – тихо сказала Алиса. "За… за то, что привели сюда."
Каин медленно перевел взгляд на нее. "Благодари Гаррета. Это его порыв." Пауза. "Хотя… ваша "чужеродность" представляет определенный академический интерес." Он слегка наклонил голову. "Вы действительно не помните, как попали сюда? Никаких артефактов? Заклинаний? Странных снов?"
Алиса покачала головой. "Только игра… на экране. И усталость."
"Игра…" – Каин повторил задумчиво. "Любопытно. Мир Этерии… он кажется вам знакомым?"
"Да! Нет… То есть, похоже на игру, в которую я играла! Но все… настоящее. Живое. Опасное." Она посмотрела на свои руки. "И я здесь."
"Действительно," – сухо констатировал Каин. Вдруг его взгляд стал острее. Он посмотрел куда-то через плечо Алисы. "Не двигайтесь."
Алиса замерла. Каин поднял руку, пальцы сложились в ту же изящную фигуру, что и в лесу. По его спине пробежал холодок. Она боялась обернуться.
"Проблемы, Каин?" – Гаррет вернулся, держа в каждой когтистой лапе по огромной деревянной тарелке, ломящейся от еды – куски мяса, тушеные овощи странных цветов, хлеб, похожий на камень, но пахнущий восхитительно, и две кружки с темной жидкостью.
"Мелкая назойливость," – Каин опустил руку, пальцы разжались. Мерцающие темные нити, которые Алиса едва успела уловить краем глаза, растворились. Где-то позади раздался возмущенный возглас и звук падающего кубка. "Решено."
Гаррет поставил тарелки с глухим стуком. "Не обращай внимания. Здесь всегда кто-то косячит." Он с гордостью указал на тарелку перед Алисой. "Вот! Жаркое из лесного борова с грибами глимспраунт! Пюре из солнечного корня! И наш гильдейский эль! Ешь, набирайся сил!"