Ивар кивнул и перебросил ногу через фальшборт. Спрыгнул вниз, в темноту. За бортом шебеки раздался всплеск. Еще через минуту прибрежные кусты тростника раздвинулись. Ивар, не обращая внимания на стекавшую с него воду, продрался сквозь заросли. Камыши сомкнулись у гвардейца за спиной.
Капитан повернулся к Йохану.
– Йохан, иди сюда, на шканцы. Здесь будет твой пост.
– Прикажете готовиться к бою?
– Да. С рассветом нас атакуют.
– Jawohl, господин капитан. Куда мне смотреть?
– Смотри вниз по реке – они могут незаметно подгрести на веслах. Посматривай на берег. Они могут высадиться ниже по течению и догнать нас пешком.
– Понятно, господин капитан.
– Почему Ливи не здесь?
– Ливи спит в каюте. Я полчаса назад ходил проведать Фрица, он там.
– Безобразие. Сейчас его вахта, он должен быть на палубе. Никакой дисциплины у этих штатских… Хосе, пойди разбуди его. Заодно разбуди дона Антонио Родригеса. Вообще, разбуди всех, кроме Санториуса и Фрица.
Хосе кивнул и убежал.
– А что делать с пленными? – спросил Йохан. – Прирежем их сразу?
– Нет. Не сейчас. Если на нас нападут, ты должен будешь убить их.
– Тогда лучше вывести тех двоих, что сидят в кладовке. Чтобы они были под рукой, рядом с тенгом Расмуссеном.
– Согласен. Привяжем всех троих к мачте, чтобы ни в коем случае не сбежали.
– Понятно, господин капитан.
На палубе показались Христиан, Хосе, зевающий во весь рот Ливи, и Антонио Родригес.
– Друзья, – сказал им фон Гейделиц, – полагаю, синьор Витолдо послал за нами погоню. Я имею основания предполагать, что боевая галера, которая имеется у синьора Русо, поднимается вслед за нами по реке. Мы не должны пренебречь опасностью. Сейчас ночь, ветер стих. Утренний бриз будет дуть вниз по реке. Поэтому тронуться с места мы сможет только завтра, ближе к вечеру. Зато галере встречный ветер не помеха.
Он повернулся к Антонио.
– Дон Родригес, на сколько мы поднялись от устья?
– Миль восемь-десять, дон Раймундо, не больше. Я последнюю милю шел больше часа – стихал ветер. Мне пришлось прижиматься ближе к берегу, где течение немного слабее.
Фон Гейделиц спросил:
– Как вы думаете, дон Родригес, если синьор Витолдо послал за нами галеру, почему они нас до сих пор не догнали?
Антонио склонил голову набок и подумал, прежде чем ответить:
– Если бы я был на месте их капитана, то сделал бы так. От Марселя до устья Рона я шел бы под парусом, чтобы сэкономить силы гребцов. Теперь, когда стемнело, а ветер стих, они знают, что мы не сможем сдвинуться с места. Поэтому им нет смысла идти ночью в темноте. Они стоят на якоре, ниже нас по течению. У них в запасе весь остаток этой ночи. И весь следующий день, до вечера, пока не поднимется вечерний бриз. Как только рассветет, они снимутся и пойдут вверх, осматривая каждую шебеку, которая встретится им на пути.