Король Артур - страница 2

Шрифт
Интервал



ВСЕОБЩИЙ ВОПЛЬ.

Король Артур! Безмерно веселясь

По твоему приказу и примеру,

Всей силою сердец мы славим вас —

Тебя и королеву Гвиневеру!


КОРОЛЬ АРТУР.

Но чем мне одарить тебя, Мерлин,

Мой прорицатель, верный мой советчик,

Чье слово стоит тысячи бойцов,

Чьи речи – крепостной стены прочнее,

Кому я доверял, как никому,

Кто, как никто из верных, был мне верен?

Совет мне дай: как угодить тебе? —

Я твоему последую совету!


МЕРЛИН.

Мыслью Мерлин не был медлен;

Но ныне не нужно советчика нудить.

Спросив совета, запомни слово:

Заботы злые предай забвенью, —

Пора приспела пира и праздника,

Пируй покойно, привольно празднуй!

Пророк покуда прячет просьбу;

Потом попомнит просить позволенье.


КОРОЛЬ АРТУР.

Не говори, Мерлин, но твердо знай:

Когда бы все потребны были силы

Для исполненья просьбы, – я бы сил

Жалеть не стал; тебе единой жизни

Не станет обещать король Артур:

Жизнь короля потребна королевству.


СКОТОПАС.

Король Артур, спаси тебя Исус!

Будь милостив, не откажи мне в просьбе:

Я слышал ты сегодня обещал

Любую просьбу выполнить, коль нет в ней

Ущерба никакого для страны

И коли эта просьба не безумна.


КОРОЛЬ АРТУР.

Об этом повелел я возгласить

И обещанье выполнить намерен.

Проси меня: тебе велит король.


СКОТОПАС.

Король, вот сын мой, – человек я бедный,

И у меня тринадцать сыновей:

Все мне послушны, все трудолюбивы,

И только этот копья да мечи,

Да лук и стрелы любит, да сраженья, —

И всё мечтает рыцарем он стать…


КОРОЛЬ АРТУР.

Скажи, как звать тебя, отважный отрок?


ТОР.

Тор, мой король.


КОРОЛЬ АРТУР.

А где твой меч, мой Тор?


ТОР.

Вот он.


КОРОЛЬ АРТУР.

Дай меч; не мешкай и как должно

Проси меня.


ТОР.

Король Артур, прошу,

Чтоб в рыцари меня вы посвятили.


КОРОЛЬ АРТУР.

Я в рыцари тебя произведу,

А быть достойным Бог тебе поможет.

Мерлин, скажи: что этот отрок Тор —

Он станет ли хорошим человеком?


МЕРЛИН.

Король, в ком кровь течет королевская,

Тому во тьме сокрыться трудно:

В солнечном свете доблесть сверкает, —

Доблестный доброго дела достоин.


СКОТОПАС.

Что он такое говорит, король?

Как королевской крови? Нет, не верю.


МЕРЛИН.

Пелинор породил, первый из первых…


ТОР.

Прошу вас не позорить мать мою.


КОРОЛЬ АРТУР.

Служители, зовите Пелинора!

А где твоя супруга, скотопас?

Веди ее сюда, да поживее!


ТОР.

Король Артур…


КОРОЛЬ АРТУР.

О матери своей

Не должен ты тревожиться, мой рыцарь.

А вот узнать, кто у тебя отец,

Я думаю, тебе не помешает.