Бухта Донегол - заметки

Шрифт
Интервал


1

Солея (греч. «возвышение») – возвышение перед иконостасом на одну-две ступени от пола, во всю ширину храма. (Здесь и далее – прим. переводчика.)

2

Имеется в виду залив Донегол.

3

«Лживое сердце» (англ. «Your Cheatin’ Heart») – песня американского исполнителя кантри-музыки Хэнка Вильямса (1923–1953).

4

Родди Дойл (род. в 1958 г.) – ирландский писатель, драматург и сценарист.

5

Дорис Мэй Лессинг (1919–2013) – английская писательница-фантаст.

6

Mutuam habeatis caritatem – «Поддерживайте между собой любовь и милосердие».

7

Лох-Эске, или Лох-Иск – небольшое озеро в графстве Донегол.

8

М а у н т ч а р л ь с – деревня в графстве Донегол.

9

Гэлвей (Гэллуэй) – портовый город на западном побережье Ирландии.

10

Уильям Батлер Йейтс (1865–1939) – ирландский англоязычный писатель, поэт, драматург.

11

Ардгласс – прибрежная рыбацкая деревня в графстве Донегол.

12

Братья Галлахеры – основатели британской рок-группы «Оазис» (90-е годы XX века).

13

Lladro – испанская компания по производству фарфоровых статуэток и изделий.

14

Belleek – ирландская фарфоровая компания.

15

Hummel, или Hummel figurines – серия фарфоровых фигурок компании Гебеля, навеянная картинами францисканской монахини Марии Иннокентии Хаммель (1909–1946).

16

Гарда, или Гарда Ширхана – национальная полицейская служба и служба безопасности Республики Ирландия.

17

Келлс – город в 65 км от Дублина.